Here's what I have managed to transcribe so far from this section of the birth record. I'd appreciate any corrections. Also, I'm especially having difficulty with the two underlined words. Thank you for helping me with this!
Il present atto è stato letto tanto al dicharante, che a testimonj, ed indi
fermato da noi il dichiarante alli degli ........ dello non saper scrivere
Santo Martino, padre dello bambino, non scribente dichiarante
Pietro Tangredi, testimoni presente non scribente
Giovanni Ciavarella, testimoni presente non scribente
handwriting on 1812 birth record
Re: handwriting on 1812 birth record
underlined words-you have underlined only part of the first word-
testimoni hanno detto
testimoni hanno detto
Re: handwriting on 1812 birth record
after each witness's name-should be testimonio and not testimoni; also to clarify what I typed in the above response-
should be: testimoni hanno detto non saper scrivere
should be: testimoni hanno detto non saper scrivere
- CowryShells
- Veteran
- Posts: 198
- Joined: 17 Jun 2009, 17:35
Re: handwriting on 1812 birth record
Thank you very much! This is quite a learning experience.
Re: handwriting on 1812 birth record
another thing-you typed fermato da noi-should be firmato da noi.
firmato is from the verb firmare which means to sign.
firmato is from the verb firmare which means to sign.
- CowryShells
- Veteran
- Posts: 198
- Joined: 17 Jun 2009, 17:35
Re: handwriting on 1812 birth record
Thank you! This is very helpful.