Number 482 on this page is Innocentia Badami...
https://www.familysearch.org/search/ima ... 9101_00514
Thanks so much!
Julia
Need help translating 1892 Death record from Church
- LeandraCat
- Veteran
- Posts: 209
- Joined: 15 Feb 2011, 15:52
Re: Need help translating 1892 Death record from Church
Die 21 ejusdem (mensis et anni) [9bris 1892]
Badami Innocentia ann(orum) 2 cir(ci)t(e)r filia Loreti et Vincentiae
Polizzi iug(ali)um, in C(omunione) S(anctae) M(atris) E(cclesiae) animam Deo reddidit et ejus corpus sepultum
fuit in campo sancto.
Il giorno 21 dello stesso (mese ed anno) [Novembre 1892]
Badami Innocenza di circa 2 anni, figlia dei coniugi Loreto e Vincenza Polizzi, in comunione di santa madre chiesa rese l'anima a Dio e il suo corpo fu sepolto nel campo santo.
Luca
Badami Innocentia ann(orum) 2 cir(ci)t(e)r filia Loreti et Vincentiae
Polizzi iug(ali)um, in C(omunione) S(anctae) M(atris) E(cclesiae) animam Deo reddidit et ejus corpus sepultum
fuit in campo sancto.
Il giorno 21 dello stesso (mese ed anno) [Novembre 1892]
Badami Innocenza di circa 2 anni, figlia dei coniugi Loreto e Vincenza Polizzi, in comunione di santa madre chiesa rese l'anima a Dio e il suo corpo fu sepolto nel campo santo.
Luca
- LeandraCat
- Veteran
- Posts: 209
- Joined: 15 Feb 2011, 15:52
Re: Need help translating 1892 Death record from Church
Thanks very much! I am a little confused because I found a baptism record from 1891 for Innocentia Badami, son/daughter of what looks like Sancto Badami and Vincenza Polizzi...and now this death record lists a different father...
Re: Need help translating 1892 Death record from Church
Sorry, sorry, sorry!
You are right. At a first look I read "Loreti" because of the strange initial "S" and the second letter that looks like an "o" (the third letter is not clear too!). But now that you tell me the name Santo I looked again at the name and at the last word of the sentence (campo sancto) and I think that the father name can be (in the latin genitive form) "Sancti", so Sante or Santo in italiano.
L.
You are right. At a first look I read "Loreti" because of the strange initial "S" and the second letter that looks like an "o" (the third letter is not clear too!). But now that you tell me the name Santo I looked again at the name and at the last word of the sentence (campo sancto) and I think that the father name can be (in the latin genitive form) "Sancti", so Sante or Santo in italiano.
L.
- LeandraCat
- Veteran
- Posts: 209
- Joined: 15 Feb 2011, 15:52
Re: Need help translating 1892 Death record from Church
Whew! Haha thanks!