Can anyone help me read and translate the attached phrase from an Estratto di Morte for Maria Gaetana Cafarelli? This writing is especially difficult to read. I'm trying to figure out if Maria Gaetana, the "defunta," died before or after her husband, Giuseppe Pellicciaro.
Thanks for your help.
Help reading phrase in death record
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7032
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: Help reading phrase in death record
Please post the entire document so that we can compere the writing over it and try to decipher...
Re: Help reading phrase in death record
Here's a link to the full record:
http://www.snapixel.com/451661/Photo-of ... -Cafarelli
This handwriting is very squished and hard to read. Unfortunately, most of the records from Ferrandina that I've been reading are in this hand.
http://www.snapixel.com/451661/Photo-of ... -Cafarelli
This handwriting is very squished and hard to read. Unfortunately, most of the records from Ferrandina that I've been reading are in this hand.
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7032
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: Help reading phrase in death record
That's difficult!
I read "La defunta era vedova di Giuseppe Galliano".
She died after her husband.
I read "La defunta era vedova di Giuseppe Galliano".
She died after her husband.
Re: Help reading phrase in death record
Thanks. The key word I was missing was "era," and I wasn't sure about the gender of "vedova." The husband's name is Pellicciaro, known from other records. Tough to read, isn't it?
Thanks again!
Thanks again!