De Gori birth act translated

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
luvfamily
Elite
Elite
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 19:56

De Gori birth act translated

Post by luvfamily »

erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: De Gori birth act translated

Post by erudita74 »

We've run into a glitch with this document. The second page does not appear to belong with the first page. The infant on the first page is said to be of masculine sex; the infant on the second page appears to be feminine-given the name Rosa and referred to as a neonata (female newborn). The other thing is that the person on the second page who produced the two witnesses is not the same person as the father on the first page and this name should be the same.
luvfamily
Elite
Elite
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 19:56

Re: De Gori birth act translated

Post by luvfamily »

Ok I up loaded the correct second page. I am sorry about that.

Thank you for your time and help.

Gloria
luvfamily
Elite
Elite
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 19:56

Re: De Gori birth act translated

Post by luvfamily »

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7032
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: De Gori birth act translated

Post by liviomoreno »

Raffaele "di Gori" was born in Coreno on March 22 1841 to Giovanni "di Gori" aged 49, landowner, and to Margarita Ruggiero aged 42
Birth registered on the 23rd of March 1841

On Sept 26 1869 Raffaele married Margarita Costanzo daughter of Bartolomeo
luvfamily
Elite
Elite
Posts: 272
Joined: 06 Feb 2010, 19:56

Re: De Gori birth act translated

Post by luvfamily »

I appreciate your time and help.

Thank you

Gloria
Post Reply