Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Hi Lovehel,
I can tell you that it opens with "Hi, how are you?"
The rest is beyond my expertise.
If you don't get a response on this forum, type the text into translate.google.com. You will get an approximate translation, maybe enough to understand the gist of the letter.
Good luck!
-Ken
Researching surnames Pedroncelli and Pilatti in Sondrio; Cantoia in Novara; Penna in Asti.
I can tell you this is a private letter, dealing with the feelings of people involved. I wouldn't leave it as public.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
I highly agree with Pippo on this one. Although the letter begins with the writer wishing the receiver well with the pursuit of his/her studies, the rest of the letter is very personal in nature with the writer saying that what he/she is telling the receiver is from "friend to friend." To me this means that the letter's content is highly confidential in nature and was not meant to be posted in an open forum. I personally think this post should be removed by one of the forum's administrators.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Nowadays, very few Italian actors are able to emerge on the world cinema scene. Until a few decades ago it was different, but we talk about the age of the young Cinecittà, where it was not unusual to meet world-famous directors who set their stories which became known all over the world in those stu...