Help translating birth notice?
Help translating birth notice?
Can anyone translate the birth notice for Crescenza DeVito number 141 on the right, in particular the names in the document. Thanks in advance. http://www.antenati.san.beniculturali.i ... 1.jpg.html
Re: Help translating birth notice?
#141
Dated 5 December 1839 at the town office in Toritto...
appeared Francesco de Vito, 28, farmer residing in Toritto, to present a female child who was born to Antonia Torillo [daughter of Giacchino and of Crescenzia Morese], age 28, and to the declarant, Francesco de Vito, her husband, [son of deceased Giuseppe and of Concetta Baronetti(?)] age 28, farmer residing in Toritto; [born] on 5 December of the current year at noon at the home of the couple.
The child was given the name Crescenzia de Vito.
Baptism (right column) on the same day in the parish church of Toritto.
T.
Dated 5 December 1839 at the town office in Toritto...
appeared Francesco de Vito, 28, farmer residing in Toritto, to present a female child who was born to Antonia Torillo [daughter of Giacchino and of Crescenzia Morese], age 28, and to the declarant, Francesco de Vito, her husband, [son of deceased Giuseppe and of Concetta Baronetti(?)] age 28, farmer residing in Toritto; [born] on 5 December of the current year at noon at the home of the couple.
The child was given the name Crescenzia de Vito.
Baptism (right column) on the same day in the parish church of Toritto.
T.