Could someone please help me translate this marriage certificate. I believe this is linked to a possible relative, a Calogero DiMarco and a Francesca Lo Muzzo. I would be looking for the town ,date and any witness's present. Also possible parents names?
Thanking You in advance;
Jim De Marco
Translation Of Marraige Certificate
Re: Translation Of Marraige Certificate
#43
Dated 25 October 1849
... (celebration of church marriage on 3 November at the Church of Santo Nicolo')
Groom: Calogero di Marco, of adult age - 24, unmarried, born in Cam(m)arata, District of Bivona, Valle di Girgenti, farmer residing in Cam(m)arata, son of Luciano, 64, farmer and of Rosaria Loria, 63.
Bride: Francesca lo Muzzo, born in Cam(m)arata, age 23, daughter of Salvatore, 54, farmer, and of deceased Rosaria Pulvino.
T.
Dated 25 October 1849
... (celebration of church marriage on 3 November at the Church of Santo Nicolo')
Groom: Calogero di Marco, of adult age - 24, unmarried, born in Cam(m)arata, District of Bivona, Valle di Girgenti, farmer residing in Cam(m)arata, son of Luciano, 64, farmer and of Rosaria Loria, 63.
Bride: Francesca lo Muzzo, born in Cam(m)arata, age 23, daughter of Salvatore, 54, farmer, and of deceased Rosaria Pulvino.
T.
Re: Translation Of Marraige Certificate
Thank You T....
Re: Translation Of Marraige Certificate
Happy to help
The witnesses for the church celebration are squeezed into the margin of the right column.
They appear to be Luigi Purrazza(sp?), and Salvatore Coffaro.
The witnesses for the civil marriage are on page 2. If you post that page, or a link to it, I'll read those for you.
T.
The witnesses for the church celebration are squeezed into the margin of the right column.
They appear to be Luigi Purrazza(sp?), and Salvatore Coffaro.
The witnesses for the civil marriage are on page 2. If you post that page, or a link to it, I'll read those for you.
T.
Re: Translation Of Marraige Certificate
I believe this is page 2 T,
I seen that you've been helping my sister in-law Ellen Catusco with her genealogy on Italian Genealogy as well
Thank You
James....
I seen that you've been helping my sister in-law Ellen Catusco with her genealogy on Italian Genealogy as well
Thank You
James....
Re: Translation Of Marraige Certificate
Page 2 gives date of posting of banns as 28 March
Page 3 lists documents provided to the official
1 - acts of births of the spouses
2 - acts of death of the parents and of the first spouses of future spouses (this line makes no sense to me in this record???? - I think this may be the incorrect page two.
3 - certificate of notification showing no opposition
Witnesses
Vincenzo Catarella, 34, farmer
Giuseppe Catarella, 30, farmer
T.
Page 3 lists documents provided to the official
1 - acts of births of the spouses
2 - acts of death of the parents and of the first spouses of future spouses (this line makes no sense to me in this record???? - I think this may be the incorrect page two.
3 - certificate of notification showing no opposition
Witnesses
Vincenzo Catarella, 34, farmer
Giuseppe Catarella, 30, farmer
T.
Re: Translation Of Marraige Certificate
Sorry T, I forgot where I found the 1st page. Its OK though.
Re: Translation Of Marraige Certificate
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
Slava Ukraine! 
תחי ישראל
Re: Translation Of Marraige Certificate
Could you please translate document, Thank You for the post. I do see the correct names....
http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0
James
http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0
James

