Translation of birth & marriage certificate

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Translation of birth & marriage certificate

Post by deigo1 »

Could someone help with the translation of these records. Great Grandparents Tommaso Ritrovato married Maria Nardo in 1911 in Gallic. Grandfather (Bruno) was born in 1912 there and came later to the US with Maria. What I've been able to now tell is Thomas changed the last name when he came to the US, which is how we knew it as Petrovato in the US. His naturalization documents lists Reggio as place of birth and draft card states Calabria for birth. There was a family story that Thomas was an orphan, but nothing ever confirmed. The birth record I found below was in the second act, so I wonder if perhaps it will say something like this. The marriage record doesn't list parents that I can read for him, but there is a word I'm unable to make out which I'm thinking might say unknown. Maria's parents on the marriage certificate match her death information and the travel with Bruno on the Ellis Island manifest. Unfortunately, I've found nothing that lists Thomas's parents from the naturalization documentation, social security etc.

Birth 1890
https://www.antenati.san.beniculturali. ... 89/wRrmrNe

Marriage 1911
https://www.antenati.san.beniculturali. ... 75/04zWy2z

Thank you,
D
User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 4083
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: Translation of birth & marriage certificate

Post by mmogno »

Tommaso was a foundling. In the marriage certificate it is said that Thomas was the son of an unknown father and an unknown mother.
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Re: Translation of birth & marriage certificate

Post by deigo1 »

Thank you, I have not ran into this situation prior. A few more questions on the birth record..

Are there any more details of how he got there or where he came from?
As an orphan, how did they get the last name / first name that was in the entry?
Any details of the actual birth date?
Did orphans usually end up in the 2nd part of the birth registry?

Given there are no parents listed on birth or marriage, we can only assume this is his birth record. As the rest of the information matches he was born in this town in this year, and he has also has no parents listed on the marriage record likely because he was an orphan.

Thank you,
D.
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 18124
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of birth & marriage certificate

Post by Tessa78 »

deigo1 wrote: 12 Jul 2022, 19:28 Thank you, I have not ran into this situation prior. A few more questions on the birth record..

Are there any more details of how he got there or where he came from? He was left at the "ruota" [wheel of the abandoned]
As an orphan, how did they get the last name / first name that was in the entry? Both were imposed by the official.
Any details of the actual birth date? No
Did orphans usually end up in the 2nd part of the birth registry? In some towns, yes.

Given there are no parents listed on birth or marriage, we can only assume this is his birth record. As the rest of the information matches he was born in this town in this year, and he has also has no parents listed on the marriage record likely because he was an orphan. Correct

Thank you,
D.
You may wish to read this article:
https://www.italiangenealogy.com/articl ... e-marriage

T.
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Re: Translation of birth & marriage certificate

Post by deigo1 »

Thank you Tessa, great information as always (great link by the way).
It would be so interesting to understand how the official came up with the name especially not just the first, but the last name too. Having a complete clean slate to name someone in this time period. I had never heard of the ruota prior, so I did some googling and found this article, it was really interesting talking about how it came to be and showed pictures of the "wheel".


http://www.grandvoyageitaly.com/history ... trovatello
Post Reply