Photo inscription translation
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1821
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Photo inscription translation
Can anyone decipher what is written on the backs of these 2 photos..? I can make out some of it but not all. Thanks.
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
-
- Master
- Posts: 7454
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Photo inscription translation
Looking at the second photo this is what I am seeing:
"Queste sono le foto che dovevano antare (andare) in italia."
Without seeing the photo I'm not sure whether I'm understanding correctly. It seems to be saying that "these are the photos that should have gone to Italy"?
The first photo I can't decipher all the script and I'm guessing that some of it has been written phonetically. Hopefully someone else can help with it. I'm not sure I'm understanding what Franco Bianchi's relationship was to Gina and what the occasion was. I shall be interested to learn.
Angela
"Queste sono le foto che dovevano antare (andare) in italia."
Without seeing the photo I'm not sure whether I'm understanding correctly. It seems to be saying that "these are the photos that should have gone to Italy"?
The first photo I can't decipher all the script and I'm guessing that some of it has been written phonetically. Hopefully someone else can help with it. I'm not sure I'm understanding what Franco Bianchi's relationship was to Gina and what the occasion was. I shall be interested to learn.
Angela
Re: Photo inscription translation
CiaoAngelaGrace56 wrote: 05 Jan 2023, 06:52 .....what the occasion was. I shall be interested to learn.
Angela
@AngelaGrace56
e Buon Anno!!
"labiamo fata il giorno dello fitanzamendo" = "l'abbiamo fatta il giorno del fidanzamento"
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
Slava Ukraine!
תחי ישראל
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1821
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: Photo inscription translation
Here are the faces of the photos if it helps with context. Same order:AngelaGrace56 wrote: 05 Jan 2023, 06:52 Looking at the second photo this is what I am seeing:
"Queste sono le foto che dovevano antare (andare) in italia."
Without seeing the photo I'm not sure whether I'm understanding correctly. It seems to be saying that "these are the photos that should have gone to Italy"?
The first photo I can't decipher all the script and I'm guessing that some of it has been written phonetically. Hopefully someone else can help with it. I'm not sure I'm understanding what Franco Bianchi's relationship was to Gina and what the occasion was. I shall be interested to learn.
Angela
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1821
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: Photo inscription translation
It's possible based on the translation that photo #2 is my Great aunt (grandfather's sister) and Great uncle. They lived in Detroit and the clothes look American. I have a different snapshot of the same couple in a basement so I believe that may be who they are.
The first is a puzzle -- I don't recognize either of the names, Franco Bianchi or Gina... Hmmmmm...
They both look like my grandmother's handwriting.
The first is a puzzle -- I don't recognize either of the names, Franco Bianchi or Gina... Hmmmmm...
They both look like my grandmother's handwriting.
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
Re: Photo inscription translation
Ancora la foto I: "stanno accassare linzalata" = "stanno mondando/curando l'insalata"
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
Slava Ukraine!
תחי ישראל
-
- Master
- Posts: 7454
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Photo inscription translation
@mmognommogno wrote: 05 Jan 2023, 11:01CiaoAngelaGrace56 wrote: 05 Jan 2023, 06:52 .....what the occasion was. I shall be interested to learn.
Angela
@AngelaGrace56
e Buon Anno!!
"labiamo fata il giorno dello fitanzamendo" = "l'abbiamo fatta il giorno del fidanzamento"
That is exactly what I was thinking - that the photo was possibly taken on their engagement day, but I couldn't decifer the script. (I was close - I was reading fitannamendo) I don't think I'd ever heard the word "fidanzamento" before. I can't remember the word we used for engagement right now. (Possibly just "engagemento" - italianised English?)
Thank you for the new year greeting. I hope you have a wonderful new year with many blessings and fulfilled hopes.
Angela
-
- Master
- Posts: 7454
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Photo inscription translation
MarcuccioV wrote: 05 Jan 2023, 13:44 It's possible based on the translation that photo #2 is my Great aunt (grandfather's sister) and Great uncle. They lived in Detroit and the clothes look American. I have a different snapshot of the same couple in a basement so I believe that may be who they are.
The first is a puzzle -- I don't recognize either of the names, Franco Bianchi or Gina... Hmmmmm...
They both look like my grandmother's handwriting.
Thanks for posting the photos. Now that I can see the salad being prepared, the first photo makes better sense. What did Franco have in his mouth? When I first saw the photo, I was using my tablet, and I thought it was a cigarette but now that I'm using my laptop I see that it is too big for a cigarette.
Re the handwriting on the back of the two photos. I’m not sure that it is the same handwriting, unless the photos were inscripted years apart. The letters t, s, f, d are written differently (and possibily other letters) and I don’t see the same lean to the right in the first photo that I see in the second photo. Just my quick observation here.
Angela
-
- Master
- Posts: 7454
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Photo inscription translation
So they were curing the salad?mmogno wrote: 05 Jan 2023, 19:17 Ancora la foto I: "stanno accassare linzalata" = "stanno mondando/curando l'insalata"
Angela
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1821
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: Photo inscription translation
Angela, it appears that Franco has one of the bean pods in his mouth -- as for the writing, my grandmother's writing did change a bit over her lifetime. It is definitely not my grandfather's, nor anyone else's cursive that I'm familiar with.AngelaGrace56 wrote: 05 Jan 2023, 23:45
Thanks for posting the photos. Now that I can see the salad being prepared, the first photo makes better sense. What did Franco have in his mouth? When I first saw the photo, I was using my tablet, and I thought it was a cigarette but now that I'm using my laptop I see that it is too big for a cigarette.
Re the handwriting on the back of the two photos. I’m not sure that it is the same handwriting, unless the photos were inscripted years apart. The letters t, s, f, d are written differently (and possibily other letters) and I don’t see the same lean to the right in the first photo that I see in the second photo. Just my quick observation here.
Angela
The photo of Franco & Gina could be a close relative's handwriting, however, as it appears to have been taken in Italy...
I'll have to scour the hometown's records again to see if I can find a Bianchi...
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
- MarcuccioV
- Master
- Posts: 1821
- Joined: 11 Jan 2021, 17:49
- Location: West Hills, CA USA
Re: Photo inscription translation
So it appears Bianchi IS a surname found in the commune, although one of the less popular ones...
Now to figure out who "Gina" is. She is most likely the blood relation. She seems to favor my grandmother.
Now to figure out who "Gina" is. She is most likely the blood relation. She seems to favor my grandmother.
Mark
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
If you ignore your foundation, your house will soon collapse...
Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
-
- Master
- Posts: 7454
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Photo inscription translation
Which town is that?MarcuccioV wrote: 06 Jan 2023, 02:25 So it appears Bianchi IS a surname found in the commune, although one of the less popular ones...
Now to figure out who "Gina" is. She is most likely the blood relation. She seems to favor my grandmother.
Angela
-
- Master
- Posts: 7454
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Photo inscription translation
MarcuccioV wrote: 06 Jan 2023, 01:29
Angela, it appears that Franco has one of the bean pods in his mouth -- as for the writing, my grandmother's writing did change a bit over her lifetime. It is definitely not my grandfather's, nor anyone else's cursive that I'm familiar with.
The photo of Franco & Gina could be a close relative's handwriting, however, as it appears to have been taken in Italy...
I'll have to scour the hometown's records again to see if I can find a Bianchi...
Oh, a bean pod? So maybe a butter bean (the yellow ones).
Interesting about the hand writing. It would change over the years. Still not convinced it is the same writing thou. Will go back and look through mum's letters and inscriptions to see how much it changed. It could also be that sometimes when writing on the back of photos (I do it all the time) either the pen used or the card the photo is printed on makes it is quite difficult to write.
Angela
Re: Photo inscription translation
I'd say "stiamo accapare (a capare) l'insalata"
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
-
- Master
- Posts: 3451
- Joined: 11 Jun 2020, 18:31