Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
From the registry of the birth certificates for this town, year, part, series and numbers indicated above, the results are:
Guiliano (surname) Francesco (1st name on birth act)
son of Giuseppe and Marianna Sabatini born in Onano (VT) on the 11th day of the month of May in the year 1893
concordo con te.... io penso che questo Francesco Giuliani fosse di Onano... Jeff, ha la data di nascita ...potrebbe provare a chiedere l'atto in comune... (oltretutto dal manifesto del 1909 si legge che Francesco lasciava ad Onano la madre Sabatina, un elemento in piu' da confrontare).
I agree with Suanj![/quote]
I noticed in that arrival manifest on 1909 Francesco Giuliano declared to leave in Italy his mother Sabatina.... but Sabatini was his mother's maiden name!!!
So there is no doubt that the 1909 arrival manifest matches with the birth act.....
I just put together what you were saying about the connection between the birth certificate and the manifest entry. This is the biggest breakthrough we've ever had! To make it even better, I found out that my grandfather listed "Marian Sabatin" as his mother on a social security form.
Now that I have connected him to a town in Italy (Onano), any ideas on how to proceed from here?
The legal requirements for recognition of Italian citizenship claims made by persons born abroad, but whose births were never registered with an Italian consular agency, vary considerably according to particular circumstances, and also depend upon existing treaties between the Italian Republic and v...