Can someone please tell me what my cousin is trying to say to me here?
I know that she is saying that Enzo is very excited about my arrival, however the second part of the sentence I don't quite understand. She seems to be saying that he has made an agreement with me, but I think I may be translating too literally.
This is the sentence in question:
"Enzo è molto eccitato per il tuo arrivo, ti metterai d'accordo con lui."
Any ideas?
Thanks!
Frank
Help with this sentence....
Re: Help with this sentence....
Hi Frank,
not agreement but "arrange", maybe to arrange a tour or similar..
best regards
not agreement but "arrange", maybe to arrange a tour or similar..
best regards
I'm searching lost relatives and descendant of my greatgrandfather Vincenzo Genualdi (or Gennaldi or Genuardi) and my greatgrandmother Concetta Davola (their sons: Angela, Carmela, Antonio, Bartolomeo, Ernesto, Simone, Riccardo, Maria) went in Chicago,Ill., and New Orleans, in 1880-1920 from Sicily. Other family related : Jacobucci or Jacopucci (from Central Italy).
Re: Help with this sentence....
"Enzo è molto eccitato per il tuo arrivo, ti metterai d'accordo con lui."
"Enzo is very excited about your arrival, you should arrange it all with him"
elba
If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
"Gente di Mare Genealogy"
Re: Help with this sentence....
Excellent, this makes much more sense now. Thanks very much for your help!