Search found 16 matches

by vagabond
14 Mar 2019, 18:13
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record




Thank you so much!!!!! The names are so difficult for me! I think this is the Father's death record - am I correct??? Can you translate?
http://dl.antenati.san.beniculturali.it/v/Archivio+di+Stato+di+LAquila/Stato+civile+napoleonico/Scanno/Morti/1809/3710/004963704_00637.jpg.html?g2 ...
by vagabond
14 Mar 2019, 18:01
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record

Thank you so much! It's odd Francesco Paolo isn't mentioned. The parents names and deaths seem correct... Here is the mothers I think. Not sure what this says but don't see Francesco here either.
http://dl.antenati.san.beniculturali.it/v/Archivio+di+Stato+di+LAquila/Stato+civile+napoleonico/Scanno ...
by vagabond
14 Mar 2019, 17:34
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record

Thank you so much!!!!! The names are so difficult for me! I think this is the Father's death record - am I correct??? Can you translate?
http://dl.antenati.san.beniculturali.it/v/Archivio+di+Stato+di+LAquila/Stato+civile+napoleonico/Scanno/Morti/1809/3710/004963704_00637.jpg.html?g2_imageViewsIndex ...
by vagabond
14 Mar 2019, 17:07
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record

Oh my - this one has me stumped.... I'm trying but cannot read the parent names!!!
http://dl.antenati.san.beniculturali.it/v/Archivio+di+Stato+di+LAquila/Stato+civile+napoleonico/Scanno/Matrimoni/1811/3712/004963705_00561.jpg.html?g2_imageViewsIndex=0

This is the marriage of Franceso Bruno to ...
by vagabond
14 Mar 2019, 16:49
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record

I may have to write - I have birth dates for Guido and Domenica, but I don't necessarily trust those dates - there are too any things that change in the USA, our records are really not good at all.
It's really the only way to be absolutely certain however. How do I write to them?? Is there ...
by vagabond
14 Mar 2019, 01:38
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record

AngelaGrace56 wrote: 14 Mar 2019, 01:29 You are so welcome. I've just edited my previous post, so take a look. We were posting at the same time. :) You're going very well.
I edited too haha! Thank you for that list. I'm going to bookmark it - super helpful :)
by vagabond
14 Mar 2019, 01:27
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record

Thank you sooo much Angela! I'm getting better at navigating these records but some things I get stuck on still. I appreciate your help :D
ETA: I *think* these are the parents of Domenica Ciancarelli (b.1895) who emigrated to the USA. She had brother Luigi born in 1882 and brother Guido born in 1887 ...
by vagabond
14 Mar 2019, 00:43
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record

One more quick translation if you can help me :) What is a farraro??? In this record his professione is farraro I think....
http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... d=12612007
by vagabond
14 Mar 2019, 00:08
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Re: Translation help - birth record

Angela - thank you so much!!!! You are awesome :)
by vagabond
13 Mar 2019, 21:20
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - birth record
Replies: 18
Views: 2707

Translation help - birth record

Hi again! I've got a birth record from Scanno that has extra things written on it I do not understand. Can someone help me out with translation on this record??? Thanks!!!! http://dl.antenati.san.beniculturali.it/v/Archivio+di+Stato+di+LAquila/Stato+civile+della+restaurazione/Scanno/Nati/1854/3744 ...
by vagabond
07 Mar 2019, 20:49
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - marriage record...
Replies: 3
Views: 539

Re: Translation help - marriage record...

It's from Scanno. Wow - I didn't even see Nunzia there. Amazing!!! Thank you
by vagabond
07 Mar 2019, 16:30
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation help - marriage record...
Replies: 3
Views: 539

Translation help - marriage record...

I can sort of figure this record out but can't determine the name after Felice Pavlone... Can anyone make this out??? (Don't speak Italian :) Thank you!!
by vagabond
07 Mar 2019, 16:27
Forum: Italian Genealogy
Topic: Scanno Records
Replies: 10
Views: 2413

Re: Scanno Records

mmogno wrote: 06 Mar 2019, 18:24 Processetti
http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0
Thank you!!!!
by vagabond
06 Mar 2019, 15:20
Forum: Italian Genealogy
Topic: Scanno Records
Replies: 10
Views: 2413

Re: Scanno Records


Hi there!

For Scanno records between 1865 and the present you would need to contact the comune directly. L'Aquila only has records online for 1865 and earlier, because the state archives in L'Aquila doesn't hold any records for after this period. They are held by the individual comunes ...
by vagabond
06 Mar 2019, 15:15
Forum: Italian Genealogy
Topic: Scanno Records
Replies: 10
Views: 2413

Re: Scanno Records

Thank you all so much! I was able to find a lot through the online system!!! I didn't even know about that resource.