marriage bann translation
marriage bann translation
I have posted a marriage bann on photobucket that I need help translating but I am a little confused as to how I share this-it asks me who I want to share it with? didn't like the choices
Re: marriage bann translation
Hi and welcome!
On photobucket, you will click on the "share" and see choices. Go to "Get link code," then copy the "direct link" and paste it in your post here.
T.
On photobucket, you will click on the "share" and see choices. Go to "Get link code," then copy the "direct link" and paste it in your post here.
T.
Re: marriage bann translation
Hi
You posted Giuseppe's birth certificate. From the notes written above, it appears that you already translated it. It's difficult to read; however, I think the date at the top is 1880+ not 1890. It looks like 18ochenta >>? to me.
You posted Giuseppe's birth certificate. From the notes written above, it appears that you already translated it. It's difficult to read; however, I think the date at the top is 1880+ not 1890. It looks like 18ochenta >>? to me.
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7065
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: marriage bann translation
I confirm that this is the extract (copy) of the birth act of Giuseppe Barone.
The act was recorded on August 21, 1873 (1800settantatre).
Birth date August 19, 1873 at 4 am.
Father Ciro Barone, peasant, 39, son of the deceased Ciro
Mother Giuseppa Limbardo(sp?) 35 daughter of Gaetano, wife of Ciro Barone.
The act was recorded on August 21, 1873 (1800settantatre).
Birth date August 19, 1873 at 4 am.
Father Ciro Barone, peasant, 39, son of the deceased Ciro
Mother Giuseppa Limbardo(sp?) 35 daughter of Gaetano, wife of Ciro Barone.
Re: marriage bann translation
thank you so much, I was able to translate some of the dates with a dictionary, but I was confused as to the parents, grandparents order. There are some other pages that go with this that I will also post, again this really helps me.
Re: marriage bann translation
http://i791.photobucket.com/albums/yy19 ... ebann2.jpg
this is the second page from the marriage bann for Barone-Lazarra
I'm afraid not very easy to read
this is the second page from the marriage bann for Barone-Lazarra
I'm afraid not very easy to read
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7065
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: marriage bann translation
Why do you say it is a marriage bann. This document as well as the first one you posted are birth act.
I will give you the basic info later on...
I will give you the basic info later on...
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7065
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: marriage bann translation
Marianna Lazzara (2 Z, 1 R) was born on 25 April 1881, daughter of
-Andrea Lazzara, 48 years old, son of the deceased Andrea
-Carpello Lucrezia, 43, daughter of the deceased Luigi.
The birth was recorde on the 26th of April was reco
-Andrea Lazzara, 48 years old, son of the deceased Andrea
-Carpello Lucrezia, 43, daughter of the deceased Luigi.
The birth was recorde on the 26th of April was reco
Re: marriage bann translation
there are six pages altogether, begining with the two I have posted, the front page says "coperta pei fascicoli degli allegati"
Re: marriage bann translation
It is my understanding that the "allegati" are the enclosures or attachments you find with the marriage banns, including the birth acts of the bride and groom.
T.
T.
Re: marriage bann translation
this is the third page, this one is very confusing to me
http://i791.photobucket.com/albums/yy19 ... ebann3.jpg
http://i791.photobucket.com/albums/yy19 ... ebann3.jpg
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7065
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: marriage bann translation
OK now I understand. These are the copies of all the documents needed to get married.
So far we had the Birth act of the groom, the birth act of the bride, and this one is the death act of the mother of the groom, Giuseppa Zimbarolo (in my previous post I had the surname misspelled).
According to this act:
Giuseppa Zimbarolo, wife of Ciro Barone, died on July 14 1887, aged 50
She was born in Altavilla to the deceased Gaetano and the deceased Rosaria Parisi.
So far we had the Birth act of the groom, the birth act of the bride, and this one is the death act of the mother of the groom, Giuseppa Zimbarolo (in my previous post I had the surname misspelled).
According to this act:
Giuseppa Zimbarolo, wife of Ciro Barone, died on July 14 1887, aged 50
She was born in Altavilla to the deceased Gaetano and the deceased Rosaria Parisi.
Re: marriage bann translation
aha, the story continues, I also thought the surname was Limbardo