http://interactive.ancestry.com/1091/d1 ... PUBJs=true
Can Someone just tell me the age, I have what looks like Heli Descoteaux died 17 Mar 1852 Buried in this church cemterey age trois (three) but not sure what is after it then Years is she year years, three months, or 3 days???
Debbie
Death record Translation-French
Re: Death record Translation-French
Debbie
I found the record on family search since I don't have a subscription to ancestry.com and couldn't access it from your link. I see that it's been 2 days since he died (the record is dated on the 18th, so I believe he died on the 16th) and the 18th is the date of burial. I also believe it says he died at the age of three weeks.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1321742
Erudita
I found the record on family search since I don't have a subscription to ancestry.com and couldn't access it from your link. I see that it's been 2 days since he died (the record is dated on the 18th, so I believe he died on the 16th) and the 18th is the date of burial. I also believe it says he died at the age of three weeks.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1321742
Erudita
-
- Elite
- Posts: 479
- Joined: 05 Aug 2015, 02:05
Re: Death record Translation-French
Thank you so very much
Re: Death record Translation-French
You're very welcome. I had no luck finding a baptism record.
Erudita
Erudita
Re: Death record Translation-French
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
Slava Ukraine!
תחי ישראל
Re: Death record Translation-French
Thanks, mmogno. The record you found is the right time frame and also the correct parents. The problem I have though is that baptism record is for a female and the death/burial record is for a male. The baptism record uses ne'e instead of ne' (sorry I don't have the French acute accent on my keyboard). The death/burial record uses the word fils (son) instead of fille (daughter).
Erudita
Erudita