While going through some old boxes, found the attached 100 year old letter written to my maternal grandmother, Cecilia Fargnoli (nee Lauricella) . Was hoping someone might be able to translate to English for me.
Thanks,
Willie
Translate 100 year old letter needed
Translate 100 year old letter needed
- Attachments
-
c,.pdf
- 100 Year old letter
- (1.12 MiB) Downloaded 64 times
Re: Translate 100 year old letter needed
There are some gramatical errors, that I try to correct in my transcript. It's not easy to explain what it says, as we should know something that happened before, or was written in a previous letter, and that the writer gives as understood.
Non avendo tempo ieri per rispondere la tua lettera senza data (quando scrivi, metti sempre la data), così ti rispondo oggi. Prima di tutto, nelle mie lettere non offendo nessuno, ma mi sono lagnato della presa per fesso fattami, che mi è costata più di $30 ?? per comprare delle fasce e cravatte nuove.
Ad ogni modo, è inutile discutere il passato; quanto ad Emilia, lei poteva rispondere dietro tue informazioni, perché l'ufficio postale sa sempre dove mi trovo, e non manda mai lettere indietro.
Forse nella settimana ventura sarò a New York e cercherò di vederti quando tu esci da lavoro; darai questa lettera ad Emilia, e con ringraziamenti; ti saluto insieme a tutti. Tuo fratello Angelo.
(I've checked, and Google Translate seems to give a good translation)
Non avendo tempo ieri per rispondere la tua lettera senza data (quando scrivi, metti sempre la data), così ti rispondo oggi. Prima di tutto, nelle mie lettere non offendo nessuno, ma mi sono lagnato della presa per fesso fattami, che mi è costata più di $30 ?? per comprare delle fasce e cravatte nuove.
Ad ogni modo, è inutile discutere il passato; quanto ad Emilia, lei poteva rispondere dietro tue informazioni, perché l'ufficio postale sa sempre dove mi trovo, e non manda mai lettere indietro.
Forse nella settimana ventura sarò a New York e cercherò di vederti quando tu esci da lavoro; darai questa lettera ad Emilia, e con ringraziamenti; ti saluto insieme a tutti. Tuo fratello Angelo.
(I've checked, and Google Translate seems to give a good translation)
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: Translate 100 year old letter needed
PippoM...
Thank You!!!! I was born after my Grandmother's brother, Angelo, passed and I don't recall him ever being discussed when I was a child as....probably because most conversations occurred in Italian. Thanks a gain for your help.
-Willie
Thank You!!!! I was born after my Grandmother's brother, Angelo, passed and I don't recall him ever being discussed when I was a child as....probably because most conversations occurred in Italian. Thanks a gain for your help.
-Willie
Re: Translate 100 year old letter needed
PippoM...
Thank You!!!! I was born after my Grandmother's brother, Angelo, passed and I don't recall him ever being discussed when I was a child as....probably because most conversations occurred in Italian. Thanks a gain for your help.
-Willie
Thank You!!!! I was born after my Grandmother's brother, Angelo, passed and I don't recall him ever being discussed when I was a child as....probably because most conversations occurred in Italian. Thanks a gain for your help.
-Willie