Request Marriage Translation 1872

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
teckat
Elite
Elite
Posts: 372
Joined: 01 Nov 2017, 18:05

Request Marriage Translation 1872

Post by teckat »

Request Marriage Translation 1872___from Allegati Matrimoni documents.
Images 508 thru 516 --a few are duplicate pages

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2051639

Most interested in Img. # 515 translation ?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2051639

and actual marriage date ?

Most welcome, Nicholas n' Joan
User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 4080
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by mmogno »

Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱
erudita74
Master
Master
Posts: 8753
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by erudita74 »

#515

In 1868, the groom to be, Giuseppe Benanti, son of Mario Benanti and Caterina Giuffrida, who had been born on Nov 9, 1847 in Ogliastro (district),
Misilmeri, was declared unfit for military duty due to an issue with his left eye (I can’t decipher the word for the condition). The declaration of his unfitness to serve was made by the council di leva (military draft council).
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7447
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by AngelaGrace56 »

erudita74 wrote: 22 Mar 2024, 23:39 #515

In 1868, the groom to be, Giuseppe Benanti, son of Mario Benanti and Caterina Giuffrida, who had been born on Nov 9, 1847 in Ogliastro, Misilmeri, was declared unfit for military duty due to an issue with his left eye (I can’t decipher the word for the condition). The declaration of his unfitness to serve was made by the council di leva (military draft council).
Hi Erudita, I'm reading something coma. It's possibly glaucoma but that's not what I'm reading. I can't think of any other eye disease ending in "coma".

Angela
erudita74
Master
Master
Posts: 8753
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by erudita74 »

I see the same ending, Angela, but I’m having trouble with the beginning of the word. I don’t know Italian words for eye diseases. There’s an eye disease tracoma (in Italian) but it’s not that
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7447
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by AngelaGrace56 »

erudita74 wrote: 23 Mar 2024, 00:05 I see the same ending, Angela, but I’m having trouble with the beginning of the word. I don’t know Italian words for eye diseases.
A lot of them would be very similar to English.

Are you having issues with the revamped Family Search. I can't work out how to get a full view of the record. I also can't download the full record. I only get the small window of the record that I'm looking at. Are you finding the same thing? Maybe it is all still being refined.

Angela
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7447
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by AngelaGrace56 »

It's "leucoma" in English it is Leukoma. It affects the cornea and can cause visual impairment.

Angela
erudita74
Master
Master
Posts: 8753
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by erudita74 »

AngelaGrace56 wrote: 23 Mar 2024, 00:36 It's "leucoma" in English it is Leukoma. It affects the cornea and can cause visual impairment.

Angela
Great. I was looking at “le” but with an “n” and not a “u” after it but then got sidetracked. Multi-tasking, as usual.

Erudita
teckat
Elite
Elite
Posts: 372
Joined: 01 Nov 2017, 18:05

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by teckat »

Thanks to all for time and effort.

Nicholas n' Joan
erudita74
Master
Master
Posts: 8753
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Request Marriage Translation 1872

Post by erudita74 »

Happy to help.
Erudita
Post Reply