Can someone explain to me what /di/ signifies in some of the names I've found? This file says Avino /di/, Rosa, is that the actual surname?
Looking for translation and also a clarification
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Looking for translation and also a clarification
- Attachments
-
- Numero 116
- diAvinoRosaDeathNumero116image873.jpg (1.31 MiB) Viewed 1889 times
Grazie,
Dolores
Dolores
Re: Looking for translation and also a clarification
I think the surname is "Di Avino" (or "D'Avino"). You will find this kind of notation above all in indexes, where surnames composed with "di" "del" "della" are often ordered after the part following (for instance, you might find "Di Avino" after A, "Di Francesco" after F, and so on).
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Looking for translation and also a clarification
Thank you, Pippo. I'd like to enter the surnames on my tree and wonder if I should list them all the same way, or should I list them as they appear on each record. I sometimes see them each written a little differently.
Also, can you translate this record for me?
Also, can you translate this record for me?
Grazie,
Dolores
Dolores
Re: Looking for translation and also a clarification
Record is dated Dec 21, 1875 at 9:15 a.m. Rosa died today at 2:20 a.m., in the house at #1 Contrada Cortiglio. She was 3 months old, single, without a profession, and the daughter of Baldassare, a peasant/farmer, and Giacomina Capobianco, of the same occupation.
In the current Italian white pages, the surname appears as D'Avino. If you search the Ellis Island records, most of the individuals appear as D'Avino, with only 1 that I see indexed as just Avino.
Erudita
In the current Italian white pages, the surname appears as D'Avino. If you search the Ellis Island records, most of the individuals appear as D'Avino, with only 1 that I see indexed as just Avino.
Erudita
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Looking for translation and also a clarification
Thanks so much, Erudita. I think I will list all of them as D'Avino......and maybe put an "also known as" comment as to how it is listed on the record.
Grazie,
Dolores
Dolores
Re: Looking for translation and also a clarification
dmurphy1940 wrote:Thanks so much, Erudita. I think I will list all of them as D'Avino......and maybe put an "also known as" comment as to how it is listed on the record.
You're welcome, Dolores.
Erudita
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Looking for translation and also a clarification
Grazie,
Dolores
Dolores