Telese, Maria Carmela

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 3034
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Telese, Maria Carmela

Post by dmurphy1940 »

Could I have a translation for Birth 57.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1391298392
Grazie,

Dolores
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7084
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Telese, Maria Carmela

Post by AngelaGrace56 »

Hi Dolores

Happy New Year to you. I hope it is a great one with lots of new discoveries!

BIRTH RECORD INDEX 57 – MARIA CARMELA TELESE
Dated 30 May 1886 at 8.25 a.m.
Mariano Telese, Aged 35, Peasant Farmer (Contadino) living in Frigento declared that at 9.30 p.m. on 27 May at a house at No 21 ? San Giovanni a little girl Maria Carmela was born.

Mother’s name is Gaetana Feola, wife of Mariano Telese.

Mariano has written through the line like one of mine use to.

Sorry, I can't read the word before San Giovanni?

Have a nice day.

Angela
User avatar
adelfio
Master
Master
Posts: 9334
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: Telese, Maria Carmela

Post by adelfio »

Hi Angela
Sorry, I can't read the word before via San Giovanni
Marty
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia

Marty
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7084
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Telese, Maria Carmela

Post by AngelaGrace56 »

adelfio wrote:Hi Angela
Sorry, I can't read the word before via San Giovanni
Marty
Goodness! How could I have not read that? Thank you Marty and I wish you a Happy New Year too.

Angela
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 3034
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Telese, Maria Carmela

Post by dmurphy1940 »

Thank you both so much!
Grazie,

Dolores
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 3034
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Telese, Maria Carmela

Post by dmurphy1940 »

TeleseMariaCarmelaDeath.jpg
TeleseMariaCarmelaDeath.jpg
I think that this may be her death record. Can you help translate?
TeleseMariaCarmelaDeath.jpg
Grazie,

Dolores
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7084
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Telese, Maria Carmela

Post by AngelaGrace56 »

DEATH RECORD INDEX 60 MARIA CARMELA TELESE
Dated 18 August 1887 at 9 a.m.
Maria Carmela died “ iere” (yesterday) so therefore on 17 August at 2.40 p.m. in a house at No 20 Via San Giovanni aged 15 months in Frigento.

She was born and living in Frigento.

Her parents were Mariano, Contadino living in Frigento and Maria Gaetana Feola, Contadino (Peasant Farmer) living in Frigento.

It says Carmela was “Nubile” single female.

I've just noticed that the number of the address has changed so will go back and check both records again.
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7084
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Telese, Maria Carmela

Post by AngelaGrace56 »

Yes, it is recorded as No 20 Via San Giovanni so they must have changed houses.

The people presenting the information were:

Rocco Famiglietti, Aged 32, Suatore – not sure what this occupation is. Maybe my eyes are deceiving me?

And Giuseppe Famiglietti, Aged 60, Vetturale – Cabman (in those days?)
Both living in Frigento.

They must be father and son. I have added their names in case they are in your family history too.

Angela
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7084
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Telese, Maria Carmela

Post by AngelaGrace56 »

AngelaGrace56 wrote:Yes, it is recorded as No 20 Via San Giovanni so they must have changed houses.

The people presenting the information were:

Rocco Famiglietti, Aged 32, Suatore – not sure what this occupation is. Maybe my eyes are deceiving me?

And Giuseppe Famiglietti, Aged 60, Vetturale – Cabman (in those days?)
Both living in Frigento.

They must be father and son. I have added their names in case they are in your family history too.

Angela
I've had a wee think about this word. Maybe it is Scultore - Sculptor?
erudita74
Master
Master
Posts: 8465
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Telese, Maria Carmela

Post by erudita74 »

AngelaGrace56 wrote:
AngelaGrace56 wrote:Yes, it is recorded as No 20 Via San Giovanni so they must have changed houses.

The people presenting the information were:

Rocco Famiglietti, Aged 32, Suatore – not sure what this occupation is. Maybe my eyes are deceiving me?

And Giuseppe Famiglietti, Aged 60, Vetturale – Cabman (in those days?)
Both living in Frigento.

They must be father and son. I have added their names in case they are in your family history too.

Angela
I've had a wee think about this word. Maybe it is Scultore - Sculptor?

Angela
I think the occupation in the record is secatore


This is a new one for me. The word is derived from the verb "to saw." I see references on google books such as secatore di legname-relating to lumber; secatore di marmi, relating to marble, secatore di prato, relating to the field and meadows, secatore di mietitori (relating to a harvester), etc. I have to do some more research on this occupation, but I think it is the correct spelling of the occupation in the record.

Erudita
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7084
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Telese, Maria Carmela

Post by AngelaGrace56 »

erudita74 wrote:
AngelaGrace56 wrote:
AngelaGrace56 wrote:Yes, it is recorded as No 20 Via San Giovanni so they must have changed houses.

The people presenting the information were:

Rocco Famiglietti, Aged 32, Suatore – not sure what this occupation is. Maybe my eyes are deceiving me?

And Giuseppe Famiglietti, Aged 60, Vetturale – Cabman (in those days?)
Both living in Frigento.

They must be father and son. I have added their names in case they are in your family history too.

Angela
I've had a wee think about this word. Maybe it is Scultore - Sculptor?

Angela
I think the occupation in the record is secatore


This is a new one for me. The word is derived from the verb "to saw." I see references on google books such as secatore di legname-relating to lumber; secatore di marmi, relating to marble, secatore di prato, relating to the field and meadows, secatore di mietitori (relating to a harvester), etc. I have to do some more research on this occupation, but I think it is the correct spelling of the occupation in the record.

Erudita
Great, thank you Erudita, well done! It certainly makes sense to me. I certainlhy see “s” and “atore” clearly. What follows the “s”, even though it looks like a “u”, I’m sure now is “ec”. The two letters “e” that appear in “Giuseppe” don’t exactly look like “e” neither yet we know that’s what they are.

Angela
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 3034
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Telese, Maria Carmela

Post by dmurphy1940 »

Thank you all so much. I will be reading this in its entirety very shortly.
Grazie,

Dolores
erudita74
Master
Master
Posts: 8465
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Telese, Maria Carmela

Post by erudita74 »

In the book Our Italian Names, the author Joseph G Fucilla even notes that the surname Secatore was derived from the field of carpentry. I also found another reference for the word in "secatori di travi"-plural-those who sawed beams or girders

Erudita
User avatar
dmurphy1940
Master
Master
Posts: 3034
Joined: 05 Jan 2011, 15:55
Location: Boston, Massachusetts

Re: Telese, Maria Carmela

Post by dmurphy1940 »

Thank you!
Grazie,

Dolores
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7084
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Telese, Maria Carmela

Post by AngelaGrace56 »

dmurphy1940 wrote:Thank you all so much. I will be reading this in its entirety very shortly.
You are very welcome. Happy reading!

Angela
Post Reply