Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
#17
Dated 27 December 1891 in Atrani
Groom: Antonio Scoppetta, unmarried, 30, born and residing in Atrani, sailor, son of deceased Nicolangelo who resided in Atrani in his lifetime, and of Maria Lucibello, residing in Atrani.
Bride: Angela Gargano, unmarried, 20, housewife, born and residing in Atrani, daughter of Domenico residing in Atrani, and of Giovanna Di Mauro residing in Atrani.
Publication of banns was on 29 November and 6 December of the current year.
At the act of marriage were present Domenico Gargano and Giovanna Di Mauro, the married parents of the bride to give their verbal consent.
The notation in the column is the official closing of the book of marriages (Parte I) for that year.
Italians have a long and deep-rooted tradition of beliefs about luck and things that give either good or bad luck. In Italy there are colloquial names for bad luck. Think of:"sfiga" or "jella" (read it as "yella), but the most scary thing for millions of Italians is "Il Malocchio", which translate ...