Side margin translation on death record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
meovino
Veteran
Veteran
Posts: 171
Joined: 09 Mar 2019, 16:27
Location: Long Island, New York

Side margin translation on death record

Post by meovino »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2043548

I would greatly appreciate a translation of the notation in the side margin, bottom right, #213. Thanks!
Matt
User avatar
MarcuccioV
Master
Master
Posts: 1821
Joined: 11 Jan 2021, 17:49
Location: West Hills, CA USA

Re: Side margin translation on death record

Post by MarcuccioV »

I am curious as to the translation also, as I see names/locales I've tied to my mtDNA matches...
Mark

If you ignore your foundation, your house will soon collapse...

Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 18124
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Side margin translation on death record

Post by Tessa78 »

The surname (cognome) of the deceased was changed by the court (26 Janauary 1875) because it was in error.
Girolamo's surname is Giambalvo, not Cusenza.

T.
User avatar
MarcuccioV
Master
Master
Posts: 1821
Joined: 11 Jan 2021, 17:49
Location: West Hills, CA USA

Re: Side margin translation on death record

Post by MarcuccioV »

Matt, the surname of Giambalvo (albeit indirectly) and the commune of Santa Margherita di Belice loom large in my mtDNA research -- do you by any chance know of any family members from the area that may have migrated north into the Italian peninsula..? I am trying to connect the dots to 2 distant locations but am hitting brick walls on both sides...
Mark

If you ignore your foundation, your house will soon collapse...

Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
meovino
Veteran
Veteran
Posts: 171
Joined: 09 Mar 2019, 16:27
Location: Long Island, New York

Re: Side margin translation on death record

Post by meovino »

Tessa78 wrote: 16 Jul 2022, 19:40 The surname (cognome) of the deceased was changed by the court (26 Janauary 1875) because it was in error.
Girolamo's surname is Giambalvo, not Cusenza.

T.
Thank you so much T. I'm not sure if it says anything regarding it, but from my research I believe the mother's maiden name was actually Cusenza.
Matt
meovino
Veteran
Veteran
Posts: 171
Joined: 09 Mar 2019, 16:27
Location: Long Island, New York

Re: Side margin translation on death record

Post by meovino »

MarcuccioV wrote: 16 Jul 2022, 19:47 Matt, the surname of Giambalvo (albeit indirectly) and the commune of Santa Margherita di Belice loom large in my mtDNA research -- do you by any chance know of any family members from the area that may have migrated north into the Italian peninsula..? I am trying to connect the dots to 2 distant locations but am hitting brick walls on both sides...
Hi Mark,
Unfortunately I'm not aware of anything like that, but I do have plenty of family from Santa Margherita. (A few surnames include: Marino, Turano, Serra, Ciraolo, Rabito, Serra, Giambalvo)

Edit to add: In your post earlier this week regarding Vito Giambalvo, are you related to him or his wife Maria Marino? Vito is my 6th cousin, 5x removed and Maria is my 1st cousin 5x removed.
Matt
User avatar
MarcuccioV
Master
Master
Posts: 1821
Joined: 11 Jan 2021, 17:49
Location: West Hills, CA USA

Re: Side margin translation on death record

Post by MarcuccioV »

meovino wrote: 16 Jul 2022, 20:04
MarcuccioV wrote: 16 Jul 2022, 19:47 Matt, the surname of Giambalvo (albeit indirectly) and the commune of Santa Margherita di Belice loom large in my mtDNA research -- do you by any chance know of any family members from the area that may have migrated north into the Italian peninsula..? I am trying to connect the dots to 2 distant locations but am hitting brick walls on both sides...
Hi Mark,
Unfortunately I'm not aware of anything like that, but I do have plenty of family from Santa Margherita. (A few surnames include: Marino, Turano, Serra, Ciraolo, Rabito, Serra, Giambalvo)

Edit to add: In your post earlier this week regarding Vito Giambalvo, are you related to him or his wife Maria Marino? Vito is my 6th cousin, 5x removed and Maria is my 1st cousin 5x removed.
Matt, my closest mtDNA match is a Dr John Stefano (NY, US). I traced his line back. Vito Giambalvo was the earliest ancestor on his tree, but the mtDNA veered off from Vito's son's wife.

I have lots of DNA matches from Santa Margherita & environs, but no direct connections except as noted above.

I checked my DNA matches & 2 of them have Cusenza's in their trees...
Mark

If you ignore your foundation, your house will soon collapse...

Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
User avatar
MarcuccioV
Master
Master
Posts: 1821
Joined: 11 Jan 2021, 17:49
Location: West Hills, CA USA

Re: Side margin translation on death record

Post by MarcuccioV »

Have another mtDNA match with the surname of Catania that has ties to Santa Margherita which I followed back a few generations, but still no connection...
Mark

If you ignore your foundation, your house will soon collapse...

Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 18124
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Side margin translation on death record

Post by Tessa78 »

meovino wrote: 16 Jul 2022, 20:01
Tessa78 wrote: 16 Jul 2022, 19:40 The surname (cognome) of the deceased was changed by the court (26 Janauary 1875) because it was in error.
Girolama's surname is Giambalvo, not Cusenza.

T.
Thank you so much T. I'm not sure if it says anything regarding it, but from my research I believe the mother's maiden name was actually Cusenza.
That makes some sense here.

It appears that the clerk mixed up the surnames. In the record the mother's surname is given as some misspelling(?) of Giambalvo... He lists Girolama's mother as Francesca Giamfaolo. Maybe the clerk was having a difficult day, or rather evening. The record was made at 9 PM :-)

T.
Post Reply