"Molina" is a very common toponym.
My guess is that it was initially used to mean a place with a mill, and was then extended to a whole village.
Mulino=Mill, hence the surname Molinaro=Miller.
I want to add that, in this case, the correct reading is "Casalis Molinae", with the final diphthong ...
Search found 5576 matches
- 12 Apr 2025, 22:12
- Forum: Locations in Italy
- Topic: “Casalis Molina”
- Replies: 7
- Views: 509
- 12 Apr 2025, 09:38
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Mother's maiden name on Baptismal For Giovanni Finocchio
- Replies: 2
- Views: 154
Re: Mother's maiden name on Baptismal For Giovanni Finocchio
Giovanni Ciro Gaetano, son of Leoluca and Francesca Finocchio.
Next time, please tell us what record you are referring to!
Next time, please tell us what record you are referring to!

- 12 Apr 2025, 09:35
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help translating baptismal record for Briganti
- Replies: 6
- Views: 364
Re: Help translating baptismal record for Briganti
Mary,
this baptism is for Paolo Serafino Giovanni, son of Antonino and Giuseppa
the marriage record was for Antonino, son of Gaspare and Vincenza
So, there seem to be no contact between the two, except the surname
this baptism is for Paolo Serafino Giovanni, son of Antonino and Giuseppa
the marriage record was for Antonino, son of Gaspare and Vincenza
So, there seem to be no contact between the two, except the surname
- 11 Apr 2025, 09:28
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help translating baptismal record for Briganti
- Replies: 6
- Views: 364
Re: Help translating baptismal record for Briganti
Date of baptism "under condition": Oct 14, 1731
Paolo Serafino Giovanni, son of Antonino, and Giuseppa Cella (?), born on day 12, and already baptized by the midwife.
Godparents were Giacomo Di Puma, and Anna Maria, Giovanni Murdello(?)'s wife
Paolo Serafino Giovanni, son of Antonino, and Giuseppa Cella (?), born on day 12, and already baptized by the midwife.
Godparents were Giacomo Di Puma, and Anna Maria, Giovanni Murdello(?)'s wife
- 11 Apr 2025, 09:14
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help translating marriage record, Antonino Briganti
- Replies: 1
- Views: 149
Re: Help translating marriage record, Antonino Briganti
Hi Mary,
marriage date is Sep 29, 1726 ("29 eiusdem" = "of the same")
Groom: Antonino Briganti, son of "master" Gaspare, and of Vincenza Briganti (but this could be her married name)
Bride: daughter of Giuseppe, and Filippa Papania (also, this must be her married name)
marriage date is Sep 29, 1726 ("29 eiusdem" = "of the same")
Groom: Antonino Briganti, son of "master" Gaspare, and of Vincenza Briganti (but this could be her married name)
Bride: daughter of Giuseppe, and Filippa Papania (also, this must be her married name)
- 11 Apr 2025, 09:06
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Question about new rules re: jure sanguinis
- Replies: 4
- Views: 288
Re: Question about new rules re: jure sanguinis
In my opinion, they are not, as they are minor children of an Italian citizen.
- 10 Apr 2025, 09:36
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage record translation please
- Replies: 2
- Views: 144
Re: Marriage record translation please
Jun 10, 1728
Filippo Messina, born in Militello, living in this town (Mineo), and Anna Capra, never married, daughter of deceased Florestano Capra, and living Giuseppa Vinciguerra.
Filippo's parents are not mentioned
Filippo Messina, born in Militello, living in this town (Mineo), and Anna Capra, never married, daughter of deceased Florestano Capra, and living Giuseppa Vinciguerra.
Filippo's parents are not mentioned
- 10 Apr 2025, 09:10
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Question about new rules re: jure sanguinis
- Replies: 4
- Views: 288
Re: Question about new rules re: jure sanguinis
If you and your daughter achieved your citizenship, you won't be deprived of it. It is what in Italy is called a "diritto acquisito".
- 09 Apr 2025, 09:43
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Can you help identify this Italian place name please?
- Replies: 9
- Views: 552
Re: Can you help identify this Italian place name please?
What's you GGF's name?
It might help to identify the area
It might help to identify the area
- 31 Mar 2025, 08:44
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Death record translation
- Replies: 2
- Views: 188
Re: Death record translation
Francesco Siconolfi, 61 years old, son of deceased Nicola, and Antonia D'Ambrosio, died on Jul 28, 1872, in jail in Genova.
The Director of the prison sent a note about the fact to the Comune of Genova, and the Comune of Genova to the Comune of Guardia Lombardi. It doesn't say where Francesco was ...
The Director of the prison sent a note about the fact to the Comune of Genova, and the Comune of Genova to the Comune of Guardia Lombardi. It doesn't say where Francesco was ...
- 28 Mar 2025, 17:12
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: 3 occupations - quick translate please
- Replies: 10
- Views: 431
Re: 3 occupations - quick translate please
“"Industriante" is a word that takes on different meanings according to geographical area. In the south, it was also were people who rent large plots of land from richer owners, and the had peasants work for them.
In the north, it was more used to mean a laborer, or a person who did not have a ...
- 28 Mar 2025, 17:05
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Help translating Military record
- Replies: 1
- Views: 174
Re: Help translating Military record
What part, exactly?
- 28 Mar 2025, 17:02
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: MY Scimia's in Bagno L'Aquila
- Replies: 2
- Views: 172
Re: MY Scimia's in Bagno L'Aquila
I think it's accurate enough for someone who is related to reply.
You only should translate it to Italian before posting.
You only should translate it to Italian before posting.
- 28 Mar 2025, 09:17
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Tracing descendants of Italian POW
- Replies: 1
- Views: 152
Re: Tracing descendants of Italian POW
No, in Italy you can't get BMD records before 70 or 100 years, depending on the cases, for privacy reasons.
If you know where he was from, you contact some local group on social networks to ask if someone knows him or his descendants.
For instance, on FB such groups are often named "Sei di <town ...
If you know where he was from, you contact some local group on social networks to ask if someone knows him or his descendants.
For instance, on FB such groups are often named "Sei di <town ...
- 12 Mar 2025, 12:01
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help translating Foglio Matricolare E Caratteristico
- Replies: 4
- Views: 226
Re: Help translating Foglio Matricolare E Caratteristico
Kromah wrote: 12 Mar 2025, 02:53
Corpo
Aeroscalo Ciampino
Data
27-9-1916
Motivo della Punizione
munito di permesso fino alle ore 24, rientrava in cantiere la mattina successiva
Specie
P.S. - (I don't know it this is correct)
Giorni
6 - Daysyes