Search found 12 matches

by jspdg
29 Mar 2006, 04:17
Forum: Italian Genealogy
Topic: Anyone have any experience with Catasti Onciari records?
Replies: 6
Views: 7272

Re: Anyone have any experience with Catasti Onciari records?

Hello Bob and others,

A listing of some of the fondi in the Archivio di Stato di Avellino shows the following two lines listed under "S" (for Stato Civile):
Atti dello Stato Civile della provincia di Avellino, 1809-1865, regg. 1592. Inventario
*Processetti matrimoniali, 1862-1865, bb. 10 ...
by jspdg
27 Mar 2006, 12:46
Forum: Italian Genealogy
Topic: Anyone have any experience with Catasti Onciari records?
Replies: 6
Views: 7272

Re: Anyone have any experience with Catasti Onciari records?

Bob, many thanks for your reply to Jeff's message. This is a topic of great interest to me as well, and has been discussed briefly here previously in another thread: Catasti Onciari discussion

Bob, thanks for sharing your experience in Naples.

jspdg
by jspdg
03 Mar 2006, 10:46
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation of another occupation
Replies: 9
Views: 9692

Re: Translation of another occupation

I believe Maria is correct -- civile. (Seen only very occasionally in my ancestry, I'm afraid :wink: )
by jspdg
03 Mar 2006, 03:46
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: The ones who stayed behind - translation help needed
Replies: 2
Views: 4711

Re: The ones who stayed behind - translation help needed

Tommaso -

Sincere thanks for helping me with this. :)

jspdg
by jspdg
02 Mar 2006, 12:45
Forum: Italian Genealogy
Topic: Comune maps
Replies: 6
Views: 5530

Re: Comune maps

Hey suanj - that michelin site is even better than the TuttoCitta one!!

Thanks for posting it! :P

jspdg
by jspdg
02 Mar 2006, 12:39
Forum: Italian Genealogy
Topic: Comune maps
Replies: 6
Views: 5530

Re: Comune maps

Try the site TuttoCitta .

Type the name of the town into the box labeled Citta, and hit return. It will show you a zoomed-out view of the region with your town circled. You can then zoom way in close with the +/- thingee, and move the frame in any direction, as per the usual for internet maps. Its ...
by jspdg
02 Mar 2006, 05:26
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: The ones who stayed behind - translation help needed
Replies: 2
Views: 4711

The ones who stayed behind - translation help needed

I have had great success researching my ancestry in the civil vital records on LDS FHL microfilm. The films cover the period 1809 to 1899 for the comuni of interest to me. One of the remaining gaps in my knowledge is the death dates of my ancestors whose grown children were the emigrants. In my ...
by jspdg
22 Feb 2006, 13:14
Forum: Italian Genealogy
Topic: Capobianco in Fringenti
Replies: 4
Views: 5652

Re: Capobianco in Fringenti

In the province of Avellino, there is a comune called Frigento which seems to be the most obvious possibility for your ancestor's birthplace.

The LDS folks have microfilmed the civil vital records for Frigento for the period 1809 to 1910. If you have access to an LDS Family History Center and are ...
by jspdg
21 Feb 2006, 02:27
Forum: Italian Genealogy
Topic: Catasti Onciari
Replies: 23
Views: 23856

Re: Catasti Onciari

I'm bringing this back to the top again.

Consulting the Catasti Onciari for one or more communes around the city of Avellino would be the next logical step for me in my research.

Vince, did you ever find anyone to help in this regard?

Does anyone else have recent experiences with requesting ...
by jspdg
20 Feb 2006, 04:45
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation of occupations
Replies: 7
Views: 9433

Re: Translation of occupations

because i think that "embraciaro" it is no very well transcribed...
Now why would you think that, Suanj? Is it possible that I lack credibilty because I mis-transcribed 'inabile' as 'guabile'? :P :lol:

Elba - unfortunately my research is not very "ongoing" at present, which is why I am doing ...
by jspdg
19 Feb 2006, 01:55
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation of occupations
Replies: 7
Views: 9433

Re: Translation of occupations

Hello elba and suanj,

Thanks to both of your for your suggestions. Unfortunately I cannot post an image of the records, I don't have access to any means of imaging them.

I think you are very probably correct about 'guabile' being inabile. The person so described was an 82 year-old woman. I know in ...
by jspdg
18 Feb 2006, 13:10
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation of occupations
Replies: 7
Views: 9433

Translation of occupations

Most of the Napoleonic and Italian civil vital records from the 19th century give the occupations of the principals, and there are numerous books and web sites where one can find translations of Italian occupations.

However, in researching my ancestry in Principato Ultra (now Avellino), I came ...