Thank you very much.
Roberto
Search found 88 matches
- 28 Aug 2017, 23:29
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation of Marriage record
- Replies: 3
- Views: 846
- 25 Aug 2017, 22:30
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation of Marriage record
- Replies: 3
- Views: 846
Translation of Marriage record
Can anyone translate this record? It is supposed to be Pietro DeLuca and Domenica. I really cannot figure it out. I have attached the image.
Thank you,
Roberto
Thank you,
Roberto
- 16 Feb 2017, 00:26
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: FAMIGLIETTI/PASCUCCI MARRIAGE
- Replies: 4
- Views: 1165
Re: FAMIGLIETTI/PASCUCCI MARRIAGE
16 April 1849
Giuseppe Famiglietti, 25 years old, farmer, son of Filippo, farmer and Rosina Famiglietti
married
Rachele (?) Pasucci, 22 years old, daughter of the late Angelo and Anna Stacaro
The light is not very good in the foto but this should be close
Roberto
Giuseppe Famiglietti, 25 years old, farmer, son of Filippo, farmer and Rosina Famiglietti
married
Rachele (?) Pasucci, 22 years old, daughter of the late Angelo and Anna Stacaro
The light is not very good in the foto but this should be close
Roberto
- 14 Feb 2017, 05:36
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: birth record for Maria Michela Pinto
- Replies: 4
- Views: 1121
Re: birth record for Maria Michela Pinto
The record was from 1871. For some reason, that maybe I can't translate, they made this declaration about the birth in 1846. Obviously they were pretty old at the time.
- 14 Feb 2017, 02:27
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Famiglietti, Marciano Death #9
- Replies: 7
- Views: 1332
Re: Famiglietti, Marciano Death #9
Yes, it could be Genua.
- 14 Feb 2017, 01:40
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Famiglietti, Marciano Death #9
- Replies: 7
- Views: 1332
Re: Famiglietti, Marciano Death #9
23 Jan 1883 at 10:10 am before the City Clerk Federico Costa at Frigento city hall appeared Mariano Laurino, 49 years old (?) living in Frigento and Leonardo Croce 30 years old, farmer and they declared that at 11:50 yesterday in his home on Via Lioniti #13, Marciano Famiglietti 5 years old, farmer ...
- 14 Feb 2017, 01:20
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth record for Angelo Maria Ciampa #2
- Replies: 4
- Views: 1122
Re: Birth record for Angelo Maria Ciampa #2
The name is Pinto not Ciampa.
Roberto
Roberto
- 14 Feb 2017, 01:18
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth record for Angelo Maria Ciampa #2
- Replies: 4
- Views: 1122
Re: Birth record for Angelo Maria Ciampa #2
2 Sep 1871 Francesco Pinto son of Pietro, 54 years old, miller, living in Rapone appeared before the city clerk and presented a baby of male sex who he declared was born at 7 of the same day born to his wife, Teresa Pinto, daughter of Angelo at their house on Strada santa Maria and gave the name ...
- 14 Feb 2017, 00:49
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: birth record for Maria Michela Pinto
- Replies: 4
- Views: 1121
Re: birth record for Maria Michela Pinto
Vito Nicola Pinto, son of Giuseppe, 76 years old and Rosa Marangiello daughter of Luigi, farmers, born and raised in Rapone ... declared in front of the city clerk that during their marriage, a daughter was born at six o'clock on the morning of 21 Nov 1846 in their house on Strada Santa Sofia and ...
- 22 Dec 2016, 00:29
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: FAMIGLIETTI, Giuseppa BIRTH
- Replies: 4
- Views: 905
Re: FAMIGLIETTI, Giuseppa BIRTH
Basics are:
1865 20 August
Michele Famigliata (occupation laborer) 39 years old son of the late Giuseppe presented a female child born to Maria Cocchiola his wife (30 years old)
baby born on 20 August at 11
baby was given the name Giuseppa
1865 20 August
Michele Famigliata (occupation laborer) 39 years old son of the late Giuseppe presented a female child born to Maria Cocchiola his wife (30 years old)
baby born on 20 August at 11
baby was given the name Giuseppa
- 17 Dec 2016, 20:22
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage Record Translate
- Replies: 4
- Views: 1033
Re: Marriage Record Translate
You are really good! The spelling of Laora actually comes from another record that I have. They both came from La Grande Famiglia Di Procida. I also got the marriage date from there.
Thanks again,
Bob
Thanks again,
Bob
- 17 Dec 2016, 06:33
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage Record Translate
- Replies: 4
- Views: 1033
Re: Marriage Record Translate
Thank you. That is much better than I could get.
Bob
Bob
- 17 Dec 2016, 00:47
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: 1896 Marriage Record
- Replies: 4
- Views: 1172
Re: 1896 Marriage Record
You are correct with 16 years old. The first name I think is Anna. If you look at how the A is made in Agosto, it is the same. Then look at the m in Depalma. The letters after the A look to be two n's maade like the m.
Hope that helps.
Bob
Hope that helps.
Bob
- 17 Dec 2016, 00:33
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: First Italian record ever found and need help
- Replies: 6
- Views: 1466
Re: First Italian record ever found and need help
I believe the birth year was 1894.
- 17 Dec 2016, 00:11
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage Record Translate
- Replies: 4
- Views: 1033
Marriage Record Translate
I am having trouble with this due to the handwriting. I have the basics but cannot figure out the parents. Any help would be appreciated. It is for marriage between Gabriele Albano and Laora Perciata.