Thanks, Tessa! That's this same Pietro, then. Brother to Gerardo and BIL to Donata Priore, who married Carmina Bello...whose death is forever mis-recorded in her comune.
Search found 353 matches
- 26 Feb 2012, 17:08
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Part 2_Atti di morte - Help
- Replies: 15
- Views: 2966
- 26 Feb 2012, 16:19
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Pubblicazioni di Matrimonio
- Replies: 8
- Views: 1715
Pubblicazioni di Matrimonio
Can someone help with this (#130)? Unfortunately, the marriage book for the following year (1870) is missing. Also, I notice that these records appear 3 times in the book. Does all the info get entered every time, or does the first recording have more detail? http://s16.postimage.org/dcy6gyl69/Pubbl...
- 26 Feb 2012, 15:37
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Part 2_Atti di morte - Help
- Replies: 15
- Views: 2966
Re: Part 2_Atti di morte - Help
Yes...however a US death certificate would not have referred to a deceased married woman by her maiden name. So that's a puzzle, too. Donata Priore married Gerardo Sausto - son of Antonio Sausto and Maria Theresa Grieco. Off to figure out if Gerardo had a brother named Pietro OR a sister named Carme...
- 26 Feb 2012, 15:02
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Part 2_Atti di morte - Help
- Replies: 15
- Views: 2966
Re: Part 2_Atti di morte - Help
I certainly hope so, Tessa! (And, yes, that's our Carmela and Frank, in the Bronx...where they belong :) Thank you, Livio for the translation. Is it possible the official in Vietri recorded the wrong parents in the margin? I guess I'm off to figure out who Donata Priore was and which Sausto she marr...
- 26 Feb 2012, 04:53
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Part 2_Atti di morte - Help
- Replies: 15
- Views: 2966
Part 2_Atti di morte - Help
I would greatly appreciate help with this record about Carmela Sausto, please? Family records indicate that Carmela Sausto, daughter of Francesco & Rosa Felitti married in 1914 in NYC. If she really died in Pittsburgh in 1912 as this seems to indicate...well, the next reunion might be interestin...
- 25 Feb 2012, 23:33
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Why is there a ___ where the mother's name should be?!
- Replies: 7
- Views: 1490
Re: Why is there a ___ where the mother's name should be?!
The year is on the book, Tessa...but thanks!
- 25 Feb 2012, 23:33
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: How did I do with this one?
- Replies: 5
- Views: 1053
Re: How did I do with this one?
Okay...so it still needs work (does is say widow of Gerardo Faruolo?)
Thanks, again, Tessa!
Thanks, again, Tessa!
- 25 Feb 2012, 23:13
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Why is there a ___ where the mother's name should be?!
- Replies: 7
- Views: 1490
Re: Why is there a ___ where the mother's name should be?!
Hurrah!! I got 62!!
Thanks, Tessa
Thanks, Tessa
- 25 Feb 2012, 20:20
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Why is there a ___ where the mother's name should be?!
- Replies: 7
- Views: 1490
Re: Why is there a ___ where the mother's name should be?!
This is what I have been able to do:
Francesco Galotta, aged 62(??), farmer; son of Nicola Galotta and widower of Antonina Gagliardino; died in Vietri di Potenza on September __, 1869.
Francesco Galotta, aged 62(??), farmer; son of Nicola Galotta and widower of Antonina Gagliardino; died in Vietri di Potenza on September __, 1869.
- 25 Feb 2012, 20:03
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: How did I do with this one?
- Replies: 5
- Views: 1053
Re: How did I do with this one?
Also, does this say is both the widow of _______ and the wife of _______?
- 25 Feb 2012, 20:01
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Carminella Galotta_Atti di Morte
- Replies: 8
- Views: 1670
Re: Carminella Galotta_Atti di Morte
Thank you both! That's immensely helpful.
- 25 Feb 2012, 19:20
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: How did I do with this one?
- Replies: 5
- Views: 1053
How did I do with this one?
Here's what I get: Gelisandra Caggiano, aged sixty___ (something?), spinner, daughter of Gerardo Caggiano and Caterina Pascale and wife of _______ (person whose name I cannot read :) ) died in Vietri di Potenza on October 7, 1869. http://s7.postimage.org/ux8rna67r/Gelisandra_Caggiano_Atti_di_Morte_1...
- 25 Feb 2012, 19:14
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Why is there a ___ where the mother's name should be?!
- Replies: 7
- Views: 1490
- 25 Feb 2012, 18:57
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Why is there a ___ where the mother's name should be?!
- Replies: 7
- Views: 1490
Why is there a ___ where the mother's name should be?!
Can someone help with this record for Francesco Galotta? He might be Carminella's brother, but I cannot tell for certain. I have seen "unknown" and "uncertain" where parents names should be...but never a blank space...what does it mean? http://s7.postimage.org/ryal89uk7/Franceso_...
- 25 Feb 2012, 18:47
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Carminella Galotta_Atti di Morte
- Replies: 8
- Views: 1670
Re: Carminella Galotta_Atti di Morte
That seems to happen a lot in this book, Livio!
Can one of you tell me where in the document the age appears? (I really am trying to learn to do this myself so as to pester so much! )
Can one of you tell me where in the document the age appears? (I really am trying to learn to do this myself so as to pester so much! )