Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Post by deigo1 »

Hello,

I was looking for help translating the death certificate of Celesta Biagini and Marriage certificate of her and Francesco Credi (note these were provided by the commune as these particular archives are not online.) I was curious on the marriage certificate if it's just normal language as there seem to be quite a bit written. The other piece if I was reading correctly Celesta's mom was a Biagini as well?

Thanks D!
Attachments
Celesta Biagini Death and Frecensco and Celesta Marriage.pdf
(1.5 MiB) Downloaded 45 times
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 18124
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Post by Tessa78 »

Yes, the bride's mother is Rosalba Biagini.


Marriage date 23 October 1871 in Montese.
Francesco was age 26, born in Maserno, both his parents were deceased
Celesta was age 20, born in Maserno, both of her parents were living.


The document has the legal language of the marriage citing the law and codes. It also mentions the publication of banns on the 18 and 25 June 1871.
What you may be most interested in is at the end where the couple wishes to acknowledge the birth of a son on 11 July 1871 in this town, recorded on 13 July at #107. They recognize him as their natural and legitimate son.
The child's name is not stated.

T.
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Re: Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Post by deigo1 »

Thank you Tessa. I seem to have this luck that the year I need is the missing year.. of course the child had to be born in 1871 all of the birth, marriage and death are missing online :( That is why I had to go to the commune for the Marriage certificate.

If I'm doing the math on the age from your translation on the marriage, does the death certificate indicate an age of 88?
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 18124
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Post by Tessa78 »

Celesta was age 88 when she died at 2 PM on 14 December 1939

Yes, it is unfortunate that the records for 1871 are missing. But since you have the date AND the record number for the child, you can request it from the Comune.

T.
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Re: Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Post by deigo1 »

Hello,

Could I ask for some help translating the death certificates of the new names (parents) from the documents yesterday, these are all from Montese.

Francesco Biagini
1905 - https://www.antenati.san.beniculturali. ... id=3524940
Page 26 #100

Rosalba Biagini
1897 - https://www.antenati.san.beniculturali. ... id=3524932
Page 26 #99

Elisabetta Passini
1868 - https://www.antenati.san.beniculturali. ... id=3524892
Page 8 and 9 #10

Thank you,
D.
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 18124
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Post by Tessa78 »

Francesco Biagini was 82, a farmer, who died on 1 December 1905.
He was born in Montese, the son of deceased Carlo, a farmer; and deceased Domenica Giacobazzi.
He was the widower of deceased Rosalba Biagini.

Rosalba Biagini was age 72, housewife, who died on 25 November 1897
She was born in Maserno, the daughter of deceased Sante, a farmer; and deceased Catterina Marcari.
She was the wife of Francesco Biagini.

Elisabetta Passini was age 64, farmer, who died on 4 February 1868 in Maserno
She was born in Maserno, the daughter of Giovantonio [Passini] and (mother unknown).
She was the widow of deceased Giuseppe Credi.
Her death was declared by Evangelista Credi, 36, and Giovanni, age 34, brothers, sons of deceased Giuseppe Credi.

T.
deigo1
Elite
Elite
Posts: 373
Joined: 02 Jan 2022, 17:50

Re: Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Post by deigo1 »

Thank you Tessa!

Quick follow up I was trying to scan to see if any of these new names death certificates were available online in the commune. On Rosalba's mother (Catterina Marcari) , I couldn't find the surname of Marcari in any of the Montese indexes. Could it be Marcacci by chance? I did find a few of those but that was the closest I could see.

Thanks!
D.
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 18124
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Translation of Death and Marriage certificate - Montese

Post by Tessa78 »

Yes, you are correct. On second look, I agree that the surname is Marcacci - a name found in Montese :-)

T.
Post Reply