Hi. I was hoping someone could do a thorough translation of this birth record for my great grandfather, Vincenzo Russo. I understand it is an 1899 registration in Teggiano of his birth occurring in Brooklyn, New York in 1892. But curious as to what else it says as it seems there’s a lot more here.
Thank you.
Translation of interesting birth record
Re: Translation of interesting birth record
Dated June 23, 1899 in Tegiano (spelling in the record)
Appearing at the town hall there was Cono (sp?) Russo, age 40, with a copy of the act of birth of his son, Vincenzo. He was requesting that it be transcribed exactly and entered into the register of births of this town. The copy was from the Italian church of Our Lady of Mount Carmel on Eighth Street and Union Ave. in Brooklyn, NY. It was a certificate of birth and baptism. Vincenzo Russo, son of Cono Russo and Concetta D'Elia, was born on the 19th of November 1892 and baptized on the 21st of Nov. in the already stated year. Godparents were Giovanni Abbondanza and Maria D'Elia. The document was signed by the parish priest. It was then signed for legalization by the Regio Vice Consul of New York and by the Minister of Foreign Affairs in Rome.
Following the transcription, the copy was inserted into the volume of allegati of this register (in Teggiano). It was signed by the witnesses. Russo was illiterate and did not sign the document.
Appearing at the town hall there was Cono (sp?) Russo, age 40, with a copy of the act of birth of his son, Vincenzo. He was requesting that it be transcribed exactly and entered into the register of births of this town. The copy was from the Italian church of Our Lady of Mount Carmel on Eighth Street and Union Ave. in Brooklyn, NY. It was a certificate of birth and baptism. Vincenzo Russo, son of Cono Russo and Concetta D'Elia, was born on the 19th of November 1892 and baptized on the 21st of Nov. in the already stated year. Godparents were Giovanni Abbondanza and Maria D'Elia. The document was signed by the parish priest. It was then signed for legalization by the Regio Vice Consul of New York and by the Minister of Foreign Affairs in Rome.
Following the transcription, the copy was inserted into the volume of allegati of this register (in Teggiano). It was signed by the witnesses. Russo was illiterate and did not sign the document.
Re: Translation of interesting birth record
As you say, this is the registration of the birth of Vincenzo Russo who was born in Brooklyn in 1892.
The record is dated 23 June 1899 in Teggiano.
Appearing before the official at the town hall was Cono Russo, 40, peasant farmer, resident of Teggiano, who presented a copy of the birth act of his son Vincenzo Russo, and requested that it be entered into the register of births. The official transcribed it exactly....
Italian Church of Our Lady of Mount Carmel - North Eighth St. and Union Avenue - Brooklyn, NY. - Certificate of Birth and Baptism of Vincenzo Russo, son of Cono Russo and of Concetta D'Elia - birth on 19 November 1892, and baptism on 21 November 1892.
Godparents: Giovanni Abbondanza and Maria D'Elia
Next sentences acknowledge that this document was found to be legitimate by the Vice Consulate in New York and Foreign ministry in Rome.
The last paragraph states that the act was entered into the registry, and names the 2 people who witnessed this recording at the town hall (usually no relation to the parties)
Hope this helps!
T.
The record is dated 23 June 1899 in Teggiano.
Appearing before the official at the town hall was Cono Russo, 40, peasant farmer, resident of Teggiano, who presented a copy of the birth act of his son Vincenzo Russo, and requested that it be entered into the register of births. The official transcribed it exactly....
Italian Church of Our Lady of Mount Carmel - North Eighth St. and Union Avenue - Brooklyn, NY. - Certificate of Birth and Baptism of Vincenzo Russo, son of Cono Russo and of Concetta D'Elia - birth on 19 November 1892, and baptism on 21 November 1892.
Godparents: Giovanni Abbondanza and Maria D'Elia
Next sentences acknowledge that this document was found to be legitimate by the Vice Consulate in New York and Foreign ministry in Rome.
The last paragraph states that the act was entered into the registry, and names the 2 people who witnessed this recording at the town hall (usually no relation to the parties)
Hope this helps!
T.
Re: Translation of interesting birth record
Thank you so much!
Re: Translation of interesting birth record
Happy to help. In the future, if a document is online, please give us a link to it, as the left side of your image was cut off. Thanks.
Erudita
Erudita