My translation of this birth record:
On the 8th of May 1898, appeared Pasquale Terranova, age: 42, profession: peasant farmer, living: Acri, who declared that his wife, Rosaria ?, profession: peasant farmer, gave birth to a female baby named Anna.
The two witnesses: Francesco Nocelli, age: 38, profession: peasant farmer and Gaetano Ritano ?, age: 30, profession: peasant farmer.
Appreciate any corrections/additions.
John
http://i950.photobucket.com/albums/ad34 ... 8b25e3.jpg
Birth Record Translation Help
Re: Birth Record Translation Help
JOHN08 wrote:My translation of this birth record:
On the 8th of May 1898, appeared Pasquale Terranova, age: 42, profession: peasant farmer, living: Acri, who declared that his wife, Rosaria Straface, profession: peasant farmer, gave birth to a female baby named Anna.
The two witnesses: Francesco Morelli, age: 38, profession: peasant farmer and Gaetano Ritacco age: 30, profession: peasant farmer.
Birth took place " di ieri" -yesterday on the 7th
Erudita
Appreciate any corrections/additions.
John
http://i950.photobucket.com/albums/ad34 ... 8b25e3.jpg
Re: Birth Record Translation Help
John
I think Rosaria's last name is Strafaci.
I cannot decipher what is written in the field for the date of birth, but she was born at 6:15 at Contrada Croce (??) or Cerace (??)
Maybe Ritacco is last name of Gaetano
Donna
I think Rosaria's last name is Strafaci.
I cannot decipher what is written in the field for the date of birth, but she was born at 6:15 at Contrada Croce (??) or Cerace (??)
Maybe Ritacco is last name of Gaetano
Donna
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
Re: Birth Record Translation Help
Donna
I know that the surnames Straface and Ritacco are correct. I had a cousin (now deceased) whose mother's ancestry was from the town, and I did a lot of research of the town's microfilmed records for him.
Erudita
I know that the surnames Straface and Ritacco are correct. I had a cousin (now deceased) whose mother's ancestry was from the town, and I did a lot of research of the town's microfilmed records for him.
Erudita
Re: Birth Record Translation Help
erudita,
i think we posted at the same time....the reaction i got from my browser when i hit 'submit' now makes sense!
donna
i think we posted at the same time....the reaction i got from my browser when i hit 'submit' now makes sense!
donna
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
Re: Birth Record Translation Help
dmt1955 wrote:erudita,
i think we posted at the same time....the reaction i got from my browser when i hit 'submit' now makes sense!
donna
Donna,
Somehow we must have. I honestly never saw you, when I hit the reply button. Sorry.
As to the street name, it's hard to say for sure, as it doesn't appear to currently exist in the town.
Erudita
Re: Birth Record Translation Help
no worries....i thought it funny.
dt
dt
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/