Photo inscription translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7452
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Photo inscription translation

Post by AngelaGrace56 »

PippoM wrote: 06 Jan 2023, 20:34 I'd say "stiamo accapare (a capare) l'insalata"
When I first saw the script I also read the fifth letter as a "p" not an "s" but I wasn't sure what the word was.
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7452
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Photo inscription translation

Post by AngelaGrace56 »

darkerhorse wrote: 06 Jan 2023, 21:53lupini?
Or lima? We never podded our string beans.

Angela
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7452
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Photo inscription translation

Post by AngelaGrace56 »

AngelaGrace56 wrote: 06 Jan 2023, 19:57
MarcuccioV wrote: 06 Jan 2023, 01:29

Angela, it appears that Franco has one of the bean pods in his mouth -- as for the writing, my grandmother's writing did change a bit over her lifetime. It is definitely not my grandfather's, nor anyone else's cursive that I'm familiar with.

The photo of Franco & Gina could be a close relative's handwriting, however, as it appears to have been taken in Italy...

I'll have to scour the hometown's records again to see if I can find a Bianchi...


Oh, a bean pod? So maybe a butter bean (the yellow ones).

Interesting about the hand writing. It would change over the years. Still not convinced it is the same writing thou. Will go back and look through mum's letters and inscriptions to see how much it changed. It could also be that sometimes when writing on the back of photos (I do it all the time) either the pen used or the card the photo is printed on makes it is quite difficult to write.

Angela
Just wanted to add one more thing. I've being going through some of mum's photos which she received from Italia and also a neighbouring country that her family moved to, and I noticed that if the sender of the photo hadn't written anything on the back of the photo, then mum would write when the photo was received and also the people in the photo, so I'm thinking that the script on the back of your photos could either belong to the sender or the receiver of the photo? Just a thought.

Angela

Angela
User avatar
MarcuccioV
Master
Master
Posts: 1819
Joined: 11 Jan 2021, 17:49
Location: West Hills, CA USA

Re: Photo inscription translation

Post by MarcuccioV »

AngelaGrace56 wrote: 06 Jan 2023, 19:33
MarcuccioV wrote: 06 Jan 2023, 02:25 So it appears Bianchi IS a surname found in the commune, although one of the less popular ones...

Now to figure out who "Gina" is. She is most likely the blood relation. She seems to favor my grandmother.
Which town is that?

Angela
Valmontone (Lazio). All my documented Italian ancestors were from there, however my DNA indicates Lazio, Abruzzo, Campania, Sicilia and Puglia... My grandmother's mtDNA stems from Sicily. There is also Aegean and Cypriot mixed in (some matrices include some West Asian/Middle Eastern)...
Mark

If you ignore your foundation, your house will soon collapse...

Surnames: Attiani Belli Bucci Calvano Cerci Del Brusco Falera Giorgi Latini Marsili Mattia Mezzo Nardecchia Pellegrini Piacentini Pizzuti Pontecorvo Recchia Topani Ziantona & Zorli
Post Reply