it states:
mai sono stato né sono soldato militare
Search found 368 matches
- 15 Apr 2026, 21:36
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: latin translation
- Replies: 10
- Views: 847
- 14 Apr 2026, 02:55
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: latin translation
- Replies: 10
- Views: 847
Re: latin translation
I have others which can be challenging. I will post some pages after my last attempts, the complete documents I don't have yet, and they are big.
- 14 Apr 2026, 02:52
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: latin translation
- Replies: 10
- Views: 847
Re: latin translation
and the other one, from short-handed Latin:
An unquam habuerit uxorem, discesserit a Casali Afragola, sit miles, voverit castitatem sive religionem, aut fidem matrimonii alicui dederit, et sub qua parochia degat.
- 14 Apr 2026, 02:18
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: latin translation
- Replies: 10
- Views: 847
Re: latin translation
right, thanks mmogno
I figured it out :
I figured it out :
né ho dato fede o parola di matrimonio
- 04 Apr 2026, 23:11
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: latin translation
- Replies: 10
- Views: 847
- 04 Apr 2026, 23:10
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: latin translation
- Replies: 10
- Views: 847
Re: latin translation
similarily, in this extract of the same document, I pretty much understand, except I cannot decipher the 7th line, from where it seems to be written....
......opivo la matri'o ad altra domen solone'l.......
I appreciate any help
(see the next post, again this site isn't allowing me to post images ...
......opivo la matri'o ad altra domen solone'l.......
I appreciate any help
(see the next post, again this site isn't allowing me to post images ...
- 04 Apr 2026, 22:38
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: latin translation
- Replies: 10
- Views: 847
- 04 Apr 2026, 22:36
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: latin translation
- Replies: 10
- Views: 847
latin translation
Hi everyone
Maybe someone can help with a more accurate translation of this extract from a promise to marry- free state document in 1762:
For example I read something like
..... ....... uquo habuant uxor deseassent à Casole Afragola, fit miles.....casatate sine religione ant fede matrisoli cui ...
Maybe someone can help with a more accurate translation of this extract from a promise to marry- free state document in 1762:
For example I read something like
..... ....... uquo habuant uxor deseassent à Casole Afragola, fit miles.....casatate sine religione ant fede matrisoli cui ...
- 05 Mar 2026, 20:12
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Finding recent Afragola relatives
- Replies: 2
- Views: 1141
Re: Finding recent Afragola relatives
Thanks Pippo
I just saw that page the other day. I'll have try I guess...
I just saw that page the other day. I'll have try I guess...
- 04 Mar 2026, 20:20
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Finding recent Afragola relatives
- Replies: 2
- Views: 1141
Finding recent Afragola relatives
Hi all
I'm hoping someone here might help lead me to a path to find some of my relatives (cousins) in Afragola. I have traced some of my ancestral tree but having trouble finding recent or living relatives, with the possible goal of somehow reaching out to them...
I'm looking for the children and ...
I'm hoping someone here might help lead me to a path to find some of my relatives (cousins) in Afragola. I have traced some of my ancestral tree but having trouble finding recent or living relatives, with the possible goal of somehow reaching out to them...
I'm looking for the children and ...
- 23 Nov 2024, 02:07
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Right to Italian citizenship (from Canada)
- Replies: 2
- Views: 2194
Re: Right to Italian citizenship (from Canada)
yes, mler
as per my post grandfather naturalized in 1902, my father was one year old
thanks
as per my post grandfather naturalized in 1902, my father was one year old
thanks
- 09 Nov 2024, 00:14
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage record missing some words
- Replies: 5
- Views: 847
Re: Marriage record missing some words
Thank you both for completing the missing words.
So are you both saying that Agnello Riccardo & Maria Antonia dell'Aquila are from that parish but are unmarried ?
So are you both saying that Agnello Riccardo & Maria Antonia dell'Aquila are from that parish but are unmarried ?
- 07 Nov 2024, 23:24
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage record missing some words
- Replies: 5
- Views: 847
Marriage record missing some words
Hello
I have tried to write & translate as much as possible the following record.
However I am still missing some words, or abbreviations. Any ideas are appreciated
A sei gennaro mille settecento cinquanta tre
Dopo aver fatte le solite denunci e cioè a 3, 8, e 17 dicembre
del scorso anno 1752 ...
I have tried to write & translate as much as possible the following record.
However I am still missing some words, or abbreviations. Any ideas are appreciated
A sei gennaro mille settecento cinquanta tre
Dopo aver fatte le solite denunci e cioè a 3, 8, e 17 dicembre
del scorso anno 1752 ...
- 07 Nov 2024, 02:55
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Right to Italian citizenship (from Canada)
- Replies: 2
- Views: 2194
Right to Italian citizenship (from Canada)
Hello all
My Italian grandfather came to NYC by the year 1900. I have only his marriage certificate for that year. His wife was born in NYC. My father was born in NYC in 1901.
They then immigrated to Canada in 1902 for which I have my gf's arrival & citizenship documentation in the local court. In ...
My Italian grandfather came to NYC by the year 1900. I have only his marriage certificate for that year. His wife was born in NYC. My father was born in NYC in 1901.
They then immigrated to Canada in 1902 for which I have my gf's arrival & citizenship documentation in the local court. In ...
- 06 Aug 2023, 13:58
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Catasto provvisorio
- Replies: 5
- Views: 1210
Re: Catasto provvisorio
Thank you Luigi, Marcuccio, darker
I think I understand better....
(darkerhorse, I think the riveli are a different type of document, but I am unsure...)
Regarding the catasto provvisorio, do the transaction dates go past the date of death of the person's death ? Are the transactions added back ...
I think I understand better....
(darkerhorse, I think the riveli are a different type of document, but I am unsure...)
Regarding the catasto provvisorio, do the transaction dates go past the date of death of the person's death ? Are the transactions added back ...