1920s marriage certificate translation help

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
lcj7894
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 22 May 2015, 17:25
Location: Massachusetts, USA

1920s marriage certificate translation help

Post by lcj7894 »

My grandmother just gave me the original document for her parents' Italian marriage certificate dating back to the early 1920s. The original is water damaged and extremely faded so I had to modify the image as best I could so that it was more legible. Alessandro and Filomena are my great grandparents and I can spot their names on there but not much else. Would anyone be able to translate this?

http://oi64.tinypic.com/330ydlv.jpg
http://oi65.tinypic.com/6z0hf9.jpg

The original, unedited document looks like this
http://oi64.tinypic.com/33ti5hx.jpg

-Lindsay
Surnames Researching: Testa, Russo
Locations: Squillani (AV), Ceppaloni (BN)
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 17514
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by Tessa78 »

This is quite faded (water damaged) -
The name of the town (comune) is illegible - do you know where they were married?

The date looks like 13 November 1920.
Record #45 (probably Parte I, but cannot read that)

Alessandro's father is Felice and his mother is Arcangela, but I cannot read her surname (maiden name)
Filomena's surname looks like Rossi. She is the daughter of Antonio, and of Carmina Pxxxaro

T.
erudita74
Master
Master
Posts: 8460
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by erudita74 »

The town is Ceppaloni, T. I was just going to type exactly what you did for the names. I agree with the date. BTW, I think Carmina's surname is Porcaro, which is found in that town.
Erudita
lcj7894
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 22 May 2015, 17:25
Location: Massachusetts, USA

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by lcj7894 »

Thank you both so much! Yes, this is in pretty bad condition. I'm amazed you both could read that! This has been extremely helpful, thank you again.

As a side note, i've been trying to find an online copy of their marriage certificate, and since I can see the damage that the original is in do you think my chances of finding this in the archives somewhere is possible?
Surnames Researching: Testa, Russo
Locations: Squillani (AV), Ceppaloni (BN)
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 17514
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by Tessa78 »

You will need to write to the comune of Ceppaloni to request a copy.
I do not believe the records for 1920 are online. I will check. :-)
Is Alessandro's surname Testa?

Meanwhile if you choose to write:
Address:
Ufficio dello Stato Civile
Piazza Carmine Rossi, 1
82010 Ceppaloni (BN)
ITALY


Send no money, but DO SEND a photo ID and an email address.

Here is help with letters of request in Italian...
http://www.angelfire.com/ok3/pearlsofwi ... talrecords

T.
lcj7894
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 22 May 2015, 17:25
Location: Massachusetts, USA

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by lcj7894 »

Yes, Alessandro's surname is Testa. Thank you :) I may write to the commune of Squillani as well because looking at Alessandro's naturalization papers it says that's where they got married. Although I also read Ceppaloni when I looked at the marriage record. So it wouldn't hurt for me to write both, right?
Surnames Researching: Testa, Russo
Locations: Squillani (AV), Ceppaloni (BN)
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 17514
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by Tessa78 »

Thank you for the additional information.

I have been checking the births in Ceppaloni (from 1893 - 1900, 1894 is missing) and have not found them.
Will check Squillani as well.

Do you have approximate years of birth for them?

T.
lcj7894
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 22 May 2015, 17:25
Location: Massachusetts, USA

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by lcj7894 »

Thank you so much, Tessa. Yes, Alessandro and Filomena were both born around 1895. Alessandro in September 5 and Filomena in February 8 (about)
Surnames Researching: Testa, Russo
Locations: Squillani (AV), Ceppaloni (BN)
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 17514
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by Tessa78 »

lcj7894 wrote:Thank you so much, Tessa. Yes, Alessandro and Filomena were both born around 1895. Alessandro in September 5 and Filomena in February 8 (about)
Here is the birth act of Filomena Rossi in 1895.
#16
Dated 10 February - birth on 8th February :D
Father: Antonio Rossi [son of Carmine], age 42, farmer residing in Ceppaloni
Mother: Carmina Porcaro [daughter of Domenico], age 41
Child given the name FILOMENA
Witnesses to the record: Diego Porcaro [son of deceased Mattia], 36, farmer; and Giuseppe Saccone [son of deceased Nicola], age 40, farmer.

http://www.antenati.san.beniculturali.i ... ewsIndex=0

I did not find Alessandro in 1895... and 1894 is missing.

EDIT***
I took a look at the arrival manifest (Boston) for Alessandro, Filomena and daughter Mafalda...
He lists his place of birth as "Rocca B." - which is most likely the Comune of Roccabascerana (AV) of which Squillani is a hamlet/village.

Marriage usually takes place in the birth town of the bride (Ceppaloni) - so I would definitely write to Ceppaloni for a copy of their marriage act (and the birth act of daughter Mafalda who lists her birth as Ceppaloni, as does her mother, on the arrival manifest - last column of page 2)

T.
lcj7894
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 22 May 2015, 17:25
Location: Massachusetts, USA

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by lcj7894 »

Oh my gosh!! That's incredible you found that, thank you so much! I notice a Diego Porcaro, would you think he could be in relation to Carmina? Perhaps a sibling?
Surnames Researching: Testa, Russo
Locations: Squillani (AV), Ceppaloni (BN)
lcj7894
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 22 May 2015, 17:25
Location: Massachusetts, USA

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by lcj7894 »

Tessa78 wrote:
I did not find Alessandro in 1895... and 1894 is missing.

T.
I have Alessandro's birth record and everything matches up :)

http://oi68.tinypic.com/2hevwgh.jpg
Surnames Researching: Testa, Russo
Locations: Squillani (AV), Ceppaloni (BN)
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 17514
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by Tessa78 »

Good to hear!

Posted an edit above. :-)

ALSO... Diego and Carmina have different fathers listed... relationship most likely some type of cousin.

T.
lcj7894
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 22 May 2015, 17:25
Location: Massachusetts, USA

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by lcj7894 »

Thank you for all your help, Tessa! You've been so awesome in helping me discover more about my family. I'll definitely write to Ceppaloni and see what comes out of it. :)

-Lindsay
Surnames Researching: Testa, Russo
Locations: Squillani (AV), Ceppaloni (BN)
User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 17514
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by Tessa78 »

Glad to help! :-)

Good luck.

T.
lcj7894
Rookie
Rookie
Posts: 38
Joined: 22 May 2015, 17:25
Location: Massachusetts, USA

Re: 1920s marriage certificate translation help

Post by lcj7894 »

Hey Tessa, one quick question that's not related to the marriage record. I'm trying to find Alessandro's military record during WW1 and I have a bit of info on it like when he enlisted, when he was honorably discharged, and his serial number in the army. Would contacting Avellino be the best place to find his record?
Surnames Researching: Testa, Russo
Locations: Squillani (AV), Ceppaloni (BN)
Post Reply